Saturday, 29 December 2007

Getting Back to Painting/Le Grand Retour vers la Peinture

Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.

________________________________________________________________________________________________

34408562db59192f06b0c4fb5604ba93.jpgI have been spending the past two years concentrating on my drawing; no matter how abstract you may want to get with the painting, there isn't any point, I think, unless you have a good grasp on drawing. Abstract is shapeless and meaningless without structure.

Ca fait deux ans que je me concentre sur le dessin; n'importe combien que tu veux devenir abstrait avec la peinture, ça sert à rien, je crois, sauf si tu as une bonne maîtrise du dessin. L'abstrait a l'air d'être juste sans forme et sans sens sauf s'il y a une structure sous-tendante.

19d213fd6efb4945d151c185b11f6d86.jpgThis is not necessarily a prevalent view, at least not in France. I don't know how many times I have heard in French art studios that you don't need to have all the formal and academic stuff to be creative. Twenty-seven years abroad is too much for me to comment on the American art scene unless I do a lot of serious study and research first, but since the May 1968 student strikes in Paris, in France at least formalism has been out and conceptual has been in.

Ce point de vue n'est pas forcement très prévalente. Je ne sais pas combien de fois que j'ai entendu dans les atelier que tu n'as pas besoin d'avoir tout le formel et l'académique pour être créatif. Vingt-sept ans fait trop pour que je puisse discuter de l'arène américaine de l'art, mais depuis les grèves d'étudiants de mai 1968 à Paris, en France le formalisme est "out" et le conceptuel est "in".

ccc21b5cffb3505395454a0b3a6da163.jpgI personally am into formalism (what the French call "academic") with evolutionary sauce. What I mean to say with the fancy words is that what I enjoy most in art is when the original idea is formal - for example you want to paint a picture of a bird - and you evolve it - for example from a picture of a bird to a picture that people can interprete as birdness. Not going as far as conceptualism (I am not personally into strapping Icarus-like wings on people so they can live the ornithological experience) I believe in something more expressionistic. I think art is at its best when it is universal enough that onlookers can impose their own experiences on it.

Personnellement je suis intéressée par le formalisme (ce que les français appellent l'académique") avec une sauce à l'évolution; Ce que je veux dire par ces mots compliqués, c'est ce que j'aime le plus dans l'art c'est le moment où l'idée d'origine est formelle - par exemple, quand tu veux peindre un image d'un oiseau - et tu le fais évoluer - par exemple d'un image d'un oiseau à un image que les gens peuvent interpréter comme la notion d'oiseau. N'allant pas aussi loin que le conceptualisme (je ne suis pas moi-même intéressée par l'idée de coller des ailes d'Icare sur les gens pour qu'ils puissent vivre l'expérience ornithologique) je crois plus dans l'art plus expressionniste. Je crois que l'art est au mieux quand il est suffisamment universel pour laisser ceux qui regardent la possibilité d'imposer leur propre expérience sur l'image.849dd15aa1f0cf56a473ba17c7767d92.jpg

Hence, in terms of my own work, a return to painting. I feel I have acquired enough formal technique to now start the scary bit of letting go of it. Because isn't that the thing? To acquire the technique to forget you have it?

Donc, en termes de mon propre travail, le moment est venu pour le grand retour à la peinture. J'ai le sentiment avoir acquérir assez de technique formelle pour maintenant commencer le jeu terrifiant de le laisser aller comme ça. C'est l'enjeu, n'est-ce pas? D'acquérir la technique pour oublier que tu l'as?

00:20 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (1) | Email this

Saturday, 01 December 2007

Morphing Jean-Loup/Faire un morphing de Jean-Loup

e3ad809247ff81ee795ce59abce0c34f.jpgJean-Loup in his usual incarnation
Jean-Loup dans son incarnation habituelle
________________________________________________________________________________________________

Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.

______________________________________________________________________________________________

I was a little bored. I was tired of trying to draw properly. I also know Jean-Loup by heart, since he is the model I call on the most often for the little anatomy study sessions I organize with colleagues every couple of weeks.

That was when I looked at his face and wondered about his nose. What if it were a little exaggerated? Before I knew it, it had grown into a beak before my wondering eyes, and Jean-Loup had turned into a strange chimeric beast raising itself up to arch its back.

Je m'ennuyais un peu. J'en avais marre d'essayer de dessiner bien. En plus, je connais Jean-Loup par coeur, parce qu'il est le modèle dont je me sers le plus souvent pour les petites séances d'étude d'anatomie que j'organise avec des collègues tous les quelques semaines.

C'est à ce moment-là que j'ai regardé son visage et je me posais des questions par rapport à son nez. Si le nez était un peu exaggéré? Avant que je me rende compte, il a grandi pour prendre la forme d'un bec d'oiseau devant mes yeux émerveillés, et Jean-Loup s'est transformé en bête étrange et chimérique, se levant pour s'arquer le dos.

_______________________________________________________________________________________________

711a571677a9809c6188e12d1ba9fdf9.jpg
Jean-Loup transformed into chimeric beast.
Jean-Loup transformé en bête chimerique.
_____________________________________________________________________________________________

I was at first not very comfortable with what my mind was up to, but my colleagues in the atelier were a bit less troubled, it was true. But I also wondered what was wandering around unleashed in my unconscious, because the next pose, with his back turned to me, produced Jean-Loup turned into an ecclesiastic raven passing judgement.

Je n'étais pas très à l'aise avec ce que ma tête produisait, mais mes collègues à l'atelier étaient un peu moins gêné, c'était vrai. Mais je m'intérrogeait également sur ce qui se promenait librement dans mon inconscient, parce que la prochaine pose, avec son dos tourné vers moi, produisait Jean-Loup transformé en corbeau écclésiastique en train de rendre un jugement.
______________________________________________________________________________________________

e4022d7a672d1e31f55b4f19cb62317e.jpg
Jean-Loup as a clergyman-crow passing judgement.
Jean-Loup en corbeau-écclésiastique rendant jugement.
_____________________________________________________________________________________________

My mind carried on, producing other strange creatures...a woman emerging from a snail-shell; a tortoise-man...

Mon imagination continuait, produisant d'autres créatures étranges...une femme émergeant d'une coquille d'escargot, un homme-tortue...
_____________________________________________________________________________________________


7901d8d2227b42208fe5de496af4ba8e.jpg
A woman emerging from a snail-shell
Une femme émergeant d'une coquille d'escargot
______________________________________________________________________________________________

The next day I decided to try taking Jean-Loup further. I did a more careful and detailed sketch of the clergyman-crow...

Le jour après j'ai décidé d'emmener Jean-Loup encore plus loin. J'ai fait une esquisse plus soignée et plus détaillée du corbeau-écclésiastique...
____________________________________________________________________________________________


423cefc67f497662d6e1b1e9c6ec1d9e.jpg
Jean-Loup drawn as a clergyman-crow in ink.
Jean-Loup en écclésiastique-corbeau en encre.
_____________________________________________________________________________________________

And I began the next afternoon a version on canvas...the background was no good, I have to find something else...a city landscape? Or the English countryside, with a little church steeple on the horizon...?

Et j'a débuté le jour après une version sur toile...le fond ne va pas, il faut que je trouve d'autre chose
...un paysage citadin? Ou de la campagne anglaise, avec une petite flêche d'église sur l'horizon...?

_____________________________________________________________________________________________

047712d0905cc347dfd47b4a033e2024.jpg
Jean-Loup in his almost definitive transformation
Jean-Loup dans sa transformation proche de définitive
_____________________________________________________________________________________________

I looked through photos I have taken to use as reference documents and found one of the small English town of Bracknell, near Heathrow Airport. Bracknell and its identical houses and festoons of telephone wires seemed the right setting for Jean-Loup.

J'ai regardé des photos que j'avais prises pour une utilisation en tant que documents de référence et j'en ai trouvé une de la petite ville de Bracknell, près de l'aeroport de Heathrow. Bracknell et ses maisons identiques et ses guirlandes de fils téléphoniques me semblaient le bon cadre pour Jean-Loup.
_____________________________________________________________________________________________

643d6068ab9c1b7c611d7538679f96a6.jpg
Updated sketch of Jean-Loup in Bracknell, England
Esquisse mise à jour de Jean-Loup à Bracknell, Angleterre
____________________________________________________________________________________________

Still a work-in-progress, but working on it...

Toujours un projet en cours, mais ça se travaille...
______________________________________________________________
__________________________

124cd54c9b7245a2541c48f392c3c2bd.jpg
Jean-Loup in Bracknell, England, in a colorful way
Jean-Loup à Bracknell, Angleterre, tout en couleurs
______________________________________________
_______________________________________________

01:10 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (4) | Email this

Wednesday, 17 October 2007

Drawing Marie-Jo/Dessiner Marie-Jo

_____________________________________________________________________________________________
a8d00ff6342ec46b97c9ae351353d8a1.jpgMarie-Jo and a ten-minute pose.
Marie-Jo dans une pose de dix minutes.
_____________________________________________________________________________________________

“I’m here for you to make progress, not to be a genius,” Marie-Jo declared tartly. Such confidence for a woman on a dais before a roomful of men and women staring at every detail of her naked body. I understand that people sometimes have nightmares consisting of just such a situation, but Marie-Jo will have none of that. She is perhaps in her late forties, but she is in better shape than many twenty-year-olds, and she strikes the most graceful poses imaginable – and HOLDS them. Such graceful and sometimes complex poses that a generalized groaning could be heard rising from behind the drawing pads, floating up to the ceiling and hanging there like a rain-cloud.
____________________________________________________________________________________________
a90faa0824eb93731127745d8632d039.jpgPose of twenty minutes.
Pose de vingt minutes.
____________________________________________________________________________________________

It is rough getting back into practice, and we started off with one-minute poses. In some ways I like these best, because you don’t have time to go over and over and over your drawing. You have to just take in the general movement of the model and try to express it. You’re in a hurry (so is the model, because they usually do the hardest positions to hold in the short poses) so you necessarily do a dynamic sketch. Now I think about it, that holds true for all my work – the faster I work, the better it is, the more alive it is.

“You have fifteen seconds left”, Marie-Jo reminded us stoutly as I scribbled frantically.
_____________________________________________________________________________________________
1539d612c086a99c743228fe261b3eb6.jpgPose of one minute.
Pose d'une minute.
____________________________________________________________________________________________

The other thing I try to do is to change techniques. I have been doing a lot of drawing over the past few years and want to get more into painting again, so I took out some charcoal and started making short dynamic strokes of intense black that I moved around on the paper with my thumb. The atelier head walked around the room and flexed an eyebrow at what I was doing. “So we are at Place de Tertre, are we?” He tapped on one of my pencil drawings. “That one has a lot more force to it.” And with that uninvited commentary, he walked away. So French. So artist. He has style, he does. I take up my pencil again.

“Do close the window a few inches, there’s a draft,” Marie-Jo directed firmly as she arched her back and balanced on tiptoe.
_____________________________________________________________________________________________
ba4836e87f4fc72fd41cf9f56ac87a02.jpgOne minute.
Une minute.
_____________________________________________________________________________________________

Nobody ever says this, but we all sneak looks at each other’s work. I’m appalled at how good my neighbors’ drawings are next to me. The bearded guy in his sixties on my right has been a sculptor for the past forty years, and this is recreational for him. A happy man, he talks to the other sculptor sitting next to him: “Wow, did you see the deltoids on this woman?” Lest there be any misunderstanding, the deltoid is a muscles sitting on top of the shoulder and going down into the upper arm.

“We will now do five-minute poses,” Marie-Jo instructed us after the break. Like many models she spent it by putting on an easily removed garment and relaxing herself; some models read books, some spread out like a starfish and look slain, she lay down, plugged in earphones and listened to classical music while delicately crossing one graceful leg over the other and disappearing to another dimension. But now she was back at work, looking like something out of an Ingres painting all while keeping her eyes fixed on the watch on the dais next to her. “You have two minutes left,” she sniffed.

I was at the blackboard trying to draw her life-size, and since she was facing me I had her experienced eye judging the quality of my work stroke by stroke. It was rather unnerving, to say the least. I soldiered on, though, and won a comment from her: “Does it stress you or help you if I tell you you have one minute left?”
____________________________________________________________________________________________
88cfea322b238201d545a1ef84c85f95.jpgPose of one minute.
Pose d'une minute.
____________________________________________________________________________________________

“Vous êtes ici pour faire du progrès, pas pour être un génie, » Marie-Jo a déclaré sèchement. Une telle confiance dans une femme sur une estrade devant une pièce remplie d’hommes et de femmes scrutant chaque détail de son corps nu. Je comprends qu’il y a ceux qui ont quelquefois des cauchemars composés de précisément une telle situation, mais Marie-Jo s’en fiche complètement. Elle est peut-être proche de la cinquantaine, mais elle est en meilleure forme que la plupart des jeunes de vingt ans, et elle prend les poses les plus gracieuses imaginables – et elle les GARDE. Des poses tellement gracieuses et quelquefois complexes qu’un grogne généralisé était entendu de derrière les carnets de dessin, un grogne qui montait vers le plafond et restait là, suspendu dans l’air, comme un nuage gris.
_____________________________________________________________________________________________
597c60ad09d405c450b49ec6e7ebe4fd.jpgOne minute.
Une minute.
_____________________________________________________________________________________________

C’est dur de reprendre après une absence, et nous avons commené avec des poses d’une minute. D’une certaine façon je préfère, tu n’as pas le temps de voir et revoir ton dessin. Tu dois juste prendre le mouvement général du modèle et tu dois l’exprimer. Tu es pressé (comme le modèle, parce que d’habitude ils prennent les poses les plus difficiles dans les poses courtes) donc tu fais forcément une esquisse dynamique. Maintenant que j’y pense, c’est vrai pour tout mon travail – plus je travaille vite, mieux ça sera.

« Vous avez quinze secondes qui vous restent, » Marie –Jo nous a rappelé avec détermination pendant que je grattais fiévreusement.
_____________________________________________________________________________________________
f21da445d0efde7f882243366483c72d.jpgMarie-Jo in a one-minute pose.
Marie-Jo dans une pose d'une minute.
____________________________________________________________________________________________

L’autre chose que j’essaie, c’est de changer de techniques. J’ai fait beaucoup de dessin depuis quelques années et je veux reprendre la peinture, donc j’ai sorti du fusain et j’ai commencé à faire des traits courts et dynamiques en noir intense que je déplaçais sur le papier avec le pouce ; le chef de l’atelier se promenait dans la salle et il a fait un arc de son sourcil en regardant ce que je faisais. « On est sur la Place de Tertre, alors ? » Il tape sur un de mes dessins au crayon. « Il y a beaucoup plus de force dans celui-là. » Et avec ce commentaire offert sans mon invitation, il est reparti. Si français. Si artiste. Lui, il a du style. Je reprends mon crayon.

“Veuillez fermer la fenêtre quelques centimètres, il y a un courant d’air,” Marie-Jo instruisait fermement en arc-boutant son dos et en s’équilibrant sur le point des pieds.
____________________________________________________________________________________________
26f451aba11efa4ac61dd1c7671c889d.jpgTwenty-minute pose.
Pose de vingt minutes.
____________________________________________________________________________________________

Personne ne le dit, mais nous tous on regarde le travail des autres du coin de l’oeil. Je suis horrifiée de voir combien les dessins de mon voisin sont bien. Le type barbu qui a la soixantaine sur mon droite est sculpteur depuis quarante ans, et tout ça c’est de la récré pour lui. Un homme heureux, il discute avec l’autre sculpteur assis à son côté : « Dis donc, t’as vu les deltoïdes sur cette femme ? » Au cas où il y a un malentendu, le deltoïde est le muscle sur le dessus de l’épaule est qui descend dans le bras.
_____________________________________________________________________________________________
2df0cb41f868b1887b96e4caa2fa7965.jpgTwenty minutes.
Vingt minutes.
_____________________________________________________________________________________________

« Nous allons faire maintenant des poses de cinq minutes, » Marie-Jo nous informe après la pause. Comme beaucoup de modèles elle la passe en mettant un vêtement facile à retirer et en se décontractant. Certains modèles lisent, d’autres s’étalent comme des étoiles de mer tout en prenant l’air d’assassiné, mais elle s’allonge, enfonce ses écouteurs dans ses oreilles et elle écoute de la musique classique en croisant délicatement une jambe gracieuse sur l’autre. Elle part dans une autre dimension de l’univers. Mais maintenant elle a repris son travail, ressemblant à un sujet dans un tableau d’Ingres, ses yeux fixés sur la montre à côté d’elle sur l’estrade. « Vous avec encore deux minutes qui vous restent, » dit-elle avec dédain.

J’étais au tableau pour la dessiner taille réelle. Comme elle me regardait de face j’ai eu son œil expérimenté jugeant la qualité de mon travail trait par trait. Ca fait perdre sa concentration, pour peu dire. Je continuait courageusement pourtant, et j’ai fini par gagner son commentaire : « Est-ce que ça vous stresse ou est-ce que ça vous aide si je vous dis qu’il vous ne reste qu’une minute ? »

_____________________________________________________________________________________________
17fedb150ee73102b25b55da510b855e.jpgA one-minute pose.
Une pose d'une minute.
_____________________________________________________________________________________________

10:35 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (7) | Email this

Monday, 08 October 2007

Life Settles Down/La vie se calme

_____________________________________________________________________________________________

6cf7f8dc65d1ef6e347de4a4a2c3d8c1.jpg
Hélène, Philippe, Marcel Proust and I in rue Daguerre.
Hélène, Philippe, Marcel Proust et moi-même dans la rue Daguerre.
_____________________________________________________________________________________________

Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.

_____________________________________________________________________________________________

After a turbulent summer, life is becoming significantly more orderly in comparison since Philippe, Hélène and I officially moved to Montrouge this past weekend.

Witness: Breakfast for my two adolescents means rummaging hopefully in cartons for Nesquick. The refrigerator hums in what is supposed to be my “bedroom”, that is a former maid’s room measuring 150 cm across. While Philippe wrings his hands over the rat’s nest of cables for his computer, Hélène emits a little scream of joy over locating her favourite black jeans. I sleep on an air mattress wedged between the dishwasher and the pile of laundry. But my son has triumphantly found all the paperback Prousts and Zolas he bought recently, my daughter got in an hour of music on the rebuilt piano last night, and as of this morning I have determinedly gone back to working on my artwork on a daily basis. Life is alternately punctuated with curses and cries of triumph, but isn’t it always? Besides, this morning I spied a bright single star low in the sky when I awoke this morning and looked out my narrow little monk’s cell window. We are on a fourth-floor walk-up and from our windows we actually see the sun rise on the horizon and set on it too, the flat being flooded in both cases with a tawny red-gold light. I do believe we are happy.
_____________________________________________________________________________________________

2476e9ba8182626c05a611ba2c55f1bd.jpgPatrick-the-Model.
Patrick-le-Modèle.
_____________________________________________________________________________________________

So - the next week or two is for pure live model drawing, and for this purpose I went to the Atelier de Beaux-Arts de Paris at Glacière. I admit I was a bit fearful I had lost my “hand” somewhat over these past few unproductive months. But I needn’t have worried – it does come back pretty quickly. Two or three times I set down my pencil to just sing a small private hymn in my heart to the joy of creating once more. Patrick-the-Model seemed just as overjoyed to be back at work too, and grinned his wonderful gap-toothed smile at me while striking a tortured pose to make me sweat a bit.
_____________________________________________________________________________________________

eba7401aaeef8fbea1d63b99e8000248.jpgPatrick-the-Model.
Patrick-le-Modèle.
_____________________________________________________________________________________________

The first drawings were clumsy and fumbling, but each pose became easier. By the time I got to the last one I had found once again that strange state produced by the constellation of eye-pencil-paper-model; when this occurs I have the peculiar sense that my pencil is running over the model instead of on the paper….
_____________________________________________________________________________________________

cbf6937b4bff94fc5fa600fe14ef11f0.jpgPatrick strikes a tortured pose.
Patrick prend une pose torturée.
_____________________________________________________________________________________________

Par rapport à notre été turbulent, la vie est devenue sensiblement plus ordonnée depuis que Philippe, Hélène et moi avons déménagé officiellement pour Montrouge ce week-end dernier.

Je témoigne : Le petit déjeuner pour mes deux adolescents veut dire fouiller dans les cartons dans l’espoir de trouver le poudre pour le Nesquick. Le frigidaire chantonne dans la chose censée d’être ma « chambre », autrement dite une ancienne chambre de bonne qui mesure 150 cm de large. Pendant que Philippe se tord les mains face au nid de rat composé des câbles pour son ordinateur, Hélène émet un petit cri de joie en retrouvant son jean noir préféré. Je dors sur un matelas de camping coincé entre le lave-vaisselle et le tas de linge. Mais mon fils a victorieusement trouvé tous ses Proust et Zola de poche qu’il a acheté récemment, ma fille a fait une heure de musique sur le piano reconstruit hier soir, et dès ce matin, avec détermination, j’ai repris le travail artistique sur une base quotidienne. La vie alterne entre de gros mots et des hurlements de triomphe, mais ce n’est pas toujours ainsi ? Et en plus, ce matin j’ai aperçu une étoile seule et brillante, bas dans le ciel, quand je me suis réveillé ce matin pour regarder à travers ma fenêtre étroite de cellule de moine. On est au quatrième étage sans ascenseur et depuis nos fenêtres nous voyons véritablement le soleil qui se lève et qui se couche sur l’horizon. L’appartement est inondé dans les deux cas d’une lumière riche, rougeâtre et dorée. Je crois que nous sommes bien des heureux.
___________________________________________________________________________________________

49be16f0b6002ba1685341f795d27dad.jpgPatrick-the-Model.
Patrick-le-Modèle.
___________________________________________________________________________________________

Donc – pendant une semaine ou deux je me consacre au dessin de modèle vivant, et dans cet objectif je me suis rendue à l’Atelier de Beaux-Arts de Paris à Glacière. J’avoue : je craignais avoir perdu la main quelque peu depuis ces derniers mois sans vraie productivité. Mais ce n’étais pas grave – ça revient assez rapidement. Deux ou trois fois j’ai posé mon crayon pour juste chanter une petite hymne dans mon cœur à la joie d’être créative encore enfin. Patrick-le-Modèle avait l’air toute aussi ravi de se retrouver au travail, et il m’a envoyé son grand sourire aux dents écartées tout en prenant une pose particulièrement torturée pour me faire transpirer un peu.
_____________________________________________________________________________________________

7027f5ebbe865d215d2ffb00b5611012.jpgPatrick-the-Model.
Patrick-le-Modèle.
_____________________________________________________________________________________________

Les premiers dessins étaient maladroits et trébuchants, mais chaque pose était encore plus facile. Arrivée au dernier, je me suis rendu compte avoir retrouvé cet état étrange produit par la constellation de l’œil, du crayon, du papier et du modèle ; quand ça m’arrive j’ai le sentiment bizarre que mon crayon passe sur le modèle et non pas sur le papier…

15:00 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (1) | Email this

Monday, 04 June 2007

The Project is Done/Le projet est terminé

medium_Finished_Fisher_King_001.jpgI regret very much that the true colors are not well reproduced by my digital camera. When they are then again altered by passing by my computer to the internet, I almost don't recognize my work. Nevertheless, I present here the final version.

Je regrette beaucoup que les vraies couleurs ne soient pas bien reproduit par mon appareil de photo numérique. Quand ces couleurs passent encore par une modification au sein de mon ordinateur avant d'arriver sur l'internet, j'ai presque du mal à reconnaitre mon travail. Néanmoins, je présente ici la version finale de ce projet.

medium_Finished_Fisher_King_004.jpgIn reality the Grail Castle is against a sky with a great deal more subtlety and grading, and whole lot less green, than one would believe from this image.

En réalité le Château du Graal est devant un ciel avec beaucoup plus de subtilité et de gradation, et beaucoup moins de vert, par rapport à ce qu'on croirait en regardant cet image.

medium_Finished_Fisher_King_002.jpgThe crippled Fisher-King and his lion appear on a dais, the river nearby.

Le Roi-Pêcheur blessé et son lion apparait ici sur une estrade, la rivière proche.

Perceval approaches on his horse, not yet aware of the encounter he is about to make.

Perceval s'approche à cheval, encore inconscient du rencontre il est sur le point de vivre.

medium_Finished_Fisher_King_003.2.jpg

22:50 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (0) | Email this | Tags: art, peintre, artiste

Sunday, 03 June 2007

Who is the Fisher-King?/Qui est le Roi-Pêcheur?

This sketch represents my vision of the Fisher King for this painting; he leans on a lion, which symbolizes his state of kinghood.

As so many people have asked me to tell the story behind the picture, which represents the moment when Perceval is about to meet the Fisher King for the first time, I set it forth below - that is, one of the many versions that exist of this chapter in the Arthurian cycle.

Cette esquisse représente ma vision du Roi-Pêcheur dans l'intention de ce tableau; il s'appuie sur un lion, symbole de son statut de roi.

Parce que tant de personnes m'ont demandé de raconter l'histoire de ce tableau, qui représente le moment où Perceval est sur le point de rencontrer le Roi-Pêcheur pour la première fois, je la donne ci-dessous - ceci dit, une parmi plusieurs versions qui existe de ce volet dans le cycle du roi Artur.

medium_Fisher_king.jpg

The tale of Perceval begins when he is a young man living with his mother in the heart of a forest. His father was a great knight, which his mother hides from him lest he die as his father did, in battle. One day, however, Perceval encounters five knights in armour and at first takes them for angels. This encounter leads to his riding forth from his mother's home and from the forest to undertake becoming a knight himself.

After several adventures Perceval becomes a knight and intends to return home. Traveling in a wasteland, he comes upon a river where he meets a fisherman, who tells him the river is impassible for miles in either direction. With dusk rapidly approaching, the fisherman offers Perceval refuge for the night at his castle nearby.

Le conte de Perceval commence quand il est encore un jeune homme qui vit avec sa mère au coeur d'une forêt. Son père a été un très noble chevalier, ce qui la mère cache à son fils, craignant qu'il deviendra chevalier lui aussi et qu'il mourra en bataille comme son père. Un jour, pourtant, Perceval rencontre cinq chevaliers en armure et au départ il les prend pour des anges. C'est cette rencontre qui le mène à prendre un destrier et quitter la maison de sa mère, de quitter la forêt, pour entreprendre devenir chevalier lui-même.

Après beaucoup d'aventures Perceval devient chevalier et se décide de retrouver sa mère. Traversant un pays dévasté, il arrive à une rivière où il rencontre un pêcheur, qui lui dit que la rivière ne pourrait pas être traverser pour encore des lieux, dans les deux sens. Avec la nuit qui tombe rapidement, le pêcheur propose à Perceval de passer la nuit dans son château qui est près.


Perceval follows the instruction given to him by the fisherman and eventually finds the castle. There he is graciously received by the lord himself (which in certain versions is also the fisherman himself, from which comes the name "Fisher-King"), who is crippled and lies on a rich couch in front of a blazing fire. The lord presents Perceval with a fine sword and they pass the remainder of the evening feasting and talking. As the meal nears its end, a procession of youths enters the hall. The first youth bears a white lance, the tip of which emits a single drop of blood that runs down the length of the lance onto the youth's hand. Perceval is curious and longs to ask about it, but he remembers his tutor's advice to hold his tongue and he remains quiet. Then two more youths enter the hall carrying golden candelabra which illuminate the hall. They are followed soon after by a beautiful maiden who holds in her hands a gold cup decorated with precious gemstones.
Perceval suit les instructions données par le pêcheur et il finit par trouver le château. Arrivé, il est reçu par le seigneur lui-même (qui dans certaines versions est également le pêcheur lui-même, d'ou le nom "Roi-Pêcheur"), qui est blessé et infirme et qui est allongé sur un très beau lit devant le gros feu dans la cheminée. Le seigneur offre une belle épée à Perceval et ils passent le reste de la soirée à festoyer et à discuter. Le repas s'approche de sa fin, et une procession de valets entre la salle. Le premier porte une lance blanche, dont le bout suinte une seule goutte de sang qui coule au long de la lance pour tomber sur la main du valet. Perceval ressent de la curiosité et brûle de poser des questions, mais il se souvient des conseils de son tuteur qui lui a dit de se retenir de trop parler, et il reste ainsi silencieux. Encore deux valets entrent la salle portant de candeliers en or qui illuminent la salle. Ils sont suivi de près par une belle jeune fille qui porte dans ses mains une coupe en or ornée de pierres precieuses.

This cup shimmers with such a dazzling light that the candles momentarily lose their brilliance. After that, still another maiden passes through the chamber, this one carrying a silver platter. The procession crosses the hall and files abruptly into a room on the opposite side. As mysterious as this all seems to Perceval, he holds his curiosity in check, figuring that he can ask a servant about the significance of these things the following day. The meal finally ends and the king is carried off to bed by servants.

When Perceval awakes the next morning, he is surprised to find that the hall is empty. There are no signs of the previous night's company. So he arms himself and rides out over the drawbridge - but before he can cross, the bridge begins to rise under him so that his horse is forced to jump for the far side. He calls back to see who raised it, but receives no answer.

Cette coupe miroite une telle lumière aveuglante que les bougies mêmes semblent perdre leur brilliance. Ensuite, encore une jeune fille traverse la salle, portant un plateau en argent. La procession traverse la salle et passe brutalement dans la pièce de l'autre côté. Tout ceci semble bien mystérieux à Perceval, mais il se retient de poser des questions, se disant qu'il pourrait en poser sur le sens de ces choses le lendemain, en interpellant un serviteur. Le repas termine et le roi est porté par des serviteurs.

Quand Perceval se réveille le matin, il est surpris de voir que la salle est vide. Il n'y pas de trace de la compagnie de soir précédent. Il met son armure et prend son destrier pour traverser le pont-levis - mais avant de pouvoir traverser, le pont-levis se lève sous les pieds de son cheval, qui doit sauter pour arriver sur l'autre côté du douve. Il appelle pour voir qui a levé le pont-levis, mais il reçois aucune réponse.

It is only later in the forest, when he comes across the damsel cradling the corpse of a headless knight in her arms, that Perceval learns the true nature of the castle. She reprimands him for not asking any questions. Apparently if he had asked the right questions about the lance and the Grail he would have healed the Fisher King and great good would of come of it. As it is, though, the castle has disappeared and the king remains in agony; the kingdom remains a wasteland, devasted like its king.

Perceval later vows never to spend two nights in the same place or evade any danger until he has discovered why the lance bleeds and to again see the Grail...

Il n'est que plus tard dans la forêt, quand il rencontre une jeune fille tenant dans ses bras le corps sans vie ni tête d'un chevalier, que Perceval apprends la vraie nature du château. Elle le reprend sévèrement pour ne pas avoir posé de questions. Il semblerait que s'il avait posé les bonnes questions concernant la lance et la coupe - le Graal - il aurait gueri le Roi-Pêcheur et un grand bien en aurait resulté. Mais par son silence le château est disparu et le roi reste dans une douleur épouvantable; le royaume reste devasté avec son roi.

Plus tard Perceval fait le voeu de ne jamais plus dormir deux nuits de suite dans le même lieu, ni se détourner d'aucun danger, jusqua'à ce qu'il aurait trouvé pourquoi la lance saigne et de retrouver le Graal...

23:40 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (0) | Email this

Saturday, 26 May 2007

The Technique/La technique

medium_25_mai_003.jpg


The current project continues with gesso and pastel. I have moved from rubbing gesso into patches of pastel color on the canvas, to mixing a dry sort of paint beforehand that I rub into the canvas with stenciling brushes that the teachers at the Ateliers de Beaux Arts look at with skepticism. Details can then be added by straightforward drawing with the pastel.

Le project en cours continue avec le gesso et le pastel. J'ai avancé de l'idée de faire des frottis de gesso dans des taches de pastel directement sur le toile, pour arriver a un espèce de peinture sèche que je prépare avant et ensuite que je frotte sur le toile avec des pinceaux à ponçage que les professeurs aux Ateliers de Beaux Arts regardent avec skepticisme. Les détails peuvent être ajoutés après avec du dessin directement en pastel.

00:25 Posted in Works in Progress/Travaux en cours | Permalink | Comments (0) | Email this