Saturday, 29 November 2008
Film: J'irai dormir à Hollywood ("I'll Go Sleep in Hollywood")

Despite the following, I insist I do love France. Otherwise, I wouldn’t have been here a few decades, and I wouldn’t have raised my children here. But…
From Claude Lévi-Strauss to Sacha Baron Cohen, they just love to cross the States filming the strangest they can find to bring back home, in my view to comfort themselves and their delighted public with the superiority of their European sensibilities. With a strained smile I have sat through many an uproarious Parisian dinner, the guests outdoing each other with recounting the latest filmed silliness Made in USA. I am called on to witness that yes, these things do happen in the States. Then when things calm I am called on again to explain how the most ridiculous anecdote of the evening could be possible in a modern civilized country. It’s wearing.

En dépit de ce que suit, j’insiste, j’aime la France. Autrement, je n’aurais pas vécu ici pendant quelques décennies, et je n’aurais pas élevé mes enfants ici. Mais…
De Claude Lévi-Strauss à Sacha Baron Cohen, ils adorent traverser les États-Unis pour filmer l’étrange pour le ramener ici, selon mon point de vue, pour se conforter et conforter leur heureux public avec la supériorité de leurs sensibilités européennes. Mon sourire figé, je suis passé par pas mal de dîners parisiens bien bruyants, où les invités font concours pour raconter l’anecdote la plus bizarre sortie d’un film Made in USA. Je suis appelée de témoigner qui si, ces choses arrivent aux Etats-Unis. Puis, quand tout le monde se calme un peu, je suis appelée d’expliquer comment l’anecdote la plus ridicule de la soirée pouvait être possible dans un pays moderne et civilisé. C’est usant.

So I was feeling a little aggressive as I bought my movie ticket last night, thinking, well, Antoine de Maximy has made yet another one of these movies. Yet I submit he has actually come closer to showing America for what it really is: a country of extremes, of great wrongs but also of great rights, and as the recent elections have shown, also a place of great sadness but one of great hope.
Most of the filmmakers I scorn would also have filmed that crazy old man doing gymnastics in the park. More insane Americans, a great laugh for the folks back home! But the difference here is that de Maximy sticks around a bit longer. He gets himself invited for dinner and for the night. He wants to know why the crazy old man makes himself ridiculous, and when we learn that it is because he has danced on the stage most of his 93 years - well, the crazy old man is no longer ridiculous, but something of a remarkable small hero fighting to keep the flame of his raison d'être alive to the end. 
Donc, je me sentais un peu agressive quand j’ai acheté mon billet de cinéma hier soir, parce que je me suis dit qu'Antoine de Maximy a fait encore un de ces films. Pourtant, je dit qu’en réalité il est venu beaucoup plus proche à l’objectif de montrer l’Amérique pour tout ce que c’est : un pays d’extrêmes, de grands maux mais aussi de grands biens, et comme les élections récentes ont démontrées, aussi un lieu de grande tristesse mais également de grand espoir.
La plupart de cinéastes qui sont le sujet de ma méprise auraient bien filmé ce vieux fou faisant ses gymnastiques au jardin public. Encore ces américains dingues ! Très drôle pour les copains à voir ! Mais la différence, c’est qu'ici de Maximy reste un peu pour voir ce que se passe après. Il se fait invité à dîner et à dormir. Il veut savoir pourquoi ce vieux fou se ridiculise. Quand on apprend que c'st parce qu'il a passé la plupart de ses 93 ans dansant sur scène, il n’est plus ridicule mais un peu héros, luttant pour garder la flamme de sa raison d’être jusqu’à la fin.
Antoine de Maximy made his first animated film at age 11, and has always been impassioned by filmmaking as much as travel. He made his first travel film reports for France 2 and then made many documentaries that made it possible for him to travel around the world, his own show, called “J’irai dormer chez vous” ("I’ll go sleep at your house"). Broadcast since 2004 on the travel channels and Canal +, it’s a long series of quirky “travel notebooks” during which he gets himself invited to people’s homes: Mali, Japan, Australia, Morocco, India, Chili, Cambodia, China, Ethiopia, Bolivia, Peru, Israel and so on. Each 52-minutes episode, wrought with encounters and discoveries of all kinds, stars the filmmaker always manifesting this same extraordinary empathy that drives him to stick around and see just what makes people seem so strange and different to him. And it is often for very moving, human reasons.
Antoine de Maximy a réalisé son premier film d'animation à 11 ans, et il a toujours été passionné autant par la réalisation que par les voyages. Il signe ses premiers reportages d'aventures pour France 2 et réalise également de nombreux documentaires, grâce auxquels il fera le tour du monde, sa propre émission : "J'irai dormir chez vous". Diffusée depuis 2004 sur les chaînes voyages et Canal +, c'est une série de " carnets de voyages" fantaisistes durant lesquels il s’invite chez les gens. Mali, Japon, Australie, Maroc, Inde, Chili, Cambodge, Chine, Ethiopie, Bolivie, Pérou, Israël... Chaque épisode de 52 minutes met en avant le réalisateur, féru de rencontres et découvertes en tout genre, et toujours démontrant cette même empathie extraordinaire qui le pousse à rester un peu plus pour voir exactement pourquoi les gens lui semblent si étrange et différent. Et c'est souvent pour des raisons très émouvantes, très humaines.
"J’irai dormir à Hollywood" is his first feature film. He takes off on his own through America, and that means he does everything on his own. He is director, cameraman, soundman and actor all rolled into one, wandering about with three cameras, one in his fist, one on his shoulder and one next to him so he can film what he sees but also film himself. Maybe that's part of how he manages to get so close to people. He's a pretty strange sight himself wandering around these landscapes wired and equipped, looking like something out of a 1950s B-movie about invasions from outer space. There are really moments when he chats with a particularly odd character where you feel you are watching inter-alien contact.
J'irai dormir à Hollywood est son premier long métrage au cinéma. De Maximy a décidé de partir seul, ce qui implique tout faire tout seul. Il est donc à la fois le réalisateur, le caméraman, le preneur de son et l'acteur. Un long métrage qui aura nécessité trois caméras, une au poing, une sur l'épaule et une sur le côté afin qu'il puisse filmer ce qu'il voit, mais également se filmer lui-même. Ca explique peut-être en partie comment il devient si proche aux gens. Il fait un spectacle assez bizarre lui-même, errant dans ces paysages equipé comme un son et lumière lui-même, comme un personnage d'un film de mauvaise qualité des années cinquante sur une invasion d'un autre monde. Il y a véritablement des moments où il discute avec un personnage particulièrement bizarre, et tu as l'impression de regarder un contact entre deux aliens.
In response to one of the comments below, I would give it eight out of ten. And I have to say, I am grateful to a filmmaker who encourages empathy in his public rather than contempt. In his own absurd way, this guy is doing something to make this world a better place, a real lesson for us all. The trailer is below, but doesn't do justice to the film.
En réponse à un des comments ci-dessous, je donne une note au film de huit sur dix. Et je dois dire, je suis reconnaissante à un cinéaste qui encourage de l’empathie dans son public au lieu de mépris. Dans sa façon unique et absurde, ce type fait quelque chose qui change le monde un peu pour le mieux, une leçon pour nous tous. Le bande-annonce se trouve ci-dessous, mais il ne rend pas la profondeur et l'importance du film.
PS: For my English-speaking readers, and in response to one of the comments below, I have roughly translated here the French of this trailer - it might be worth reading it before you view it, it makes it more fun.
FOR A PERFECT ROAD TRIP
After backflipping with his parachute, he is saying that under his feet is the United States, which he remarks is a good thing, because he wants to travel across the United States and meet the Americans, especially fun ones.
HERE ARE A FEW GOLDEN RULES
When he is walking down the highway wheeling his equipment, he says, well, I'm going to start with New York, but the worst of it is I don't know if it is this way or that way...
RULE NUMBER 1: FIND A NICE SOFT BED
The text of this sequence is in English
RULE NUMBER 2: LISTEN TO PEOPLE
The bearded American says in French "I live outside", before continuing in English.
RULE NUMBER 3: BE BOLD
He walks down a street saying, you can feel there's a kind of tension here. The black tells him to be very careful, and then there is a shot of him scrutinizing the scary neighborhood on the other block, and he says, so that's where I'm not supposed to go. The thing is, I'd really rather like to go there.
The black next to him is repeating endlessly "show me love, show me love", and de Maximy looks at the camera and says about his companions, "they're kind of so-so."
RULE NUMBER 4: BE PERSEVERING
He mumbles as he drives in the car looking at the landscape before going to visit the Indians on their reservation, saying, what I like here is there are horses, they're just everywhere.
RULE NUMBER 5: DON'T BE AFRAID OF ANYTHING
After the American flag, with the shot of him driving his red-painted second-hand hearse up a road, he says, well, here I am on George Clooney's estate...
They show some more credits and then he looks down at his map of movie star home locations to double-check as he drives and says shit, I really am here... (meaning, on George Clooney's estate).
Hope that makes watching the trailer more fun!
18:30 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (2) | Email this | Tags: antoine de maximy, j'irai dormir à hollywood
Sunday, 17 August 2008
JibJab!!!!
I recently received the most remarkable e-card. I was already familiar with the famous 2004 JibJab political satire "starring" George Bush and John Kerry from the last election, with special guest appearances by Bill and Hillary Clinton, among others. Little did I know I would be a featured guest myself (see above) in the next JibJab parody.
J'ai reçu un e-card vraiment remarquable. Je connaissais déjà la célèbre parodie JibJab de 2004 avec en vedette George Bush et John Kerry, avec de en plus Bill et Hillary Clinton, parmi d'autres. Quelle surprise de me voir en vedette moi-même (voir ci-dessus) dans leur prochaine vidéo.

Greg and Evan Spiridelli
Greg et Evan Spiridelli
Back in 1998 brothers Greg and Evan Spiridelli were watching a piece of dung dance across their computer screen. Older brother Greg says not without humor: “It opened our eyes to the possibility of distributing our own work without anyone between us and the audience." His younger brother Evan had been doing independent animation for a few years on the independent animation festival circuit, while Greg was an investment banker with a newly acquired MBA.
The following year Greg quit his job and the two brothers launched JibJab.com from their garage in Brooklyn. The animated media field was still wide open, and with an early version of Flash software and a Mac computer they started with a short, easy to remember and fun name that didn't mean anything. "The internet was changing real fast. We didn't know what we were going to be.”

En 1998 les frères Greg et Evan Spiridelli regardaient un bout de crottin dansant à l'écran de leur ordinateur. Non sans esprit, le frère ainé, Greg, disait: "Ca nous a ouvert les yeux aux possibilités de distribution de notre propre travail, sans intermédiaires entre nous et nos spectateurs." Son cadet Evan travaillait dans l'animation indépendante depuis quelques années, dans le circuit des festivals, et Greg était banquier spécialisé en investissement, avec un MBA tout neuf.
L'année après Greg a démissioné et les deux frères ont lancé JibJab.com de leur garage dans le Brooklyn. Le secteur de l'animation et les médias était encore grand ouvert, et avec une des premières versions du logiciel Flash et une ordinateur Mac ils ont commencé avec un nom court, facile à retenir et amusant qui n'avait aucun sens. "L'internet changeait vraiment vite. On savait pas dans quel domaine on allait terminer," disait Greg.
The name sorted, Evan used their own faces to create "Jib" and "Jab", the two turn-of-the-century gentlemen in their logo first; they then began work on their first short pieces of Flash animation for the web. They did a lot of experimentation, but always with a comic touch.JibJab has climbed steadily since then as people stumbled onto their site and sent the link to friends. Sometimes they got to someone in an ad agency and they would get an offer of work. With the profits from these jobs they funded their own creative projects. Many of which were accepted into festivals across the US and around the world, including Sundance 2004.
The hotel room the brothers rented to isolate themselves for the creation of "Time for Some Campaigning"
La chambre d'hôtel que les frères ont pris pour s'isoler pour la création de "Time for Some Campaigning"
Le nom réglé, Evan a utilisé leur propres visage pour créer "Jib" et "Jab", les deux hommes du début de siècle apparaissant dans le logo; ils ont ensuite commencé à réaliser leurs premières animations Flash pour le web. Ils ont pas mal experimenté, mais toujours avec une nuance du comique.
JibJab monte régulièrement depuis au fur et à mesure que les internautes trouvent leur site et envoient le lien à des amis. De temps en temps quelqu'un dans une agence de pub leur demandait de faire un projet. Avec les bénéfices de tels projets ils ont financé leur propres projets créatifs. Plusieurs ont été repris par des festivals partout aux Etats Unis et dans le monde, y compris Sundance 2004.

The JibJab team: every time someone subscribes on the internet the sound of a cash register ringing is broadcast throughout the offices, and all the personnel screams and cheers
L'équipe JibJab: chaque fois que quelqu'un prend un abonnement par l'internet le son d'un tiroir-caisse qui sonne retentit dans les bureaux, et tout le personnel hurle des hourrahs.
On July 9, 2004, they released “This Land” and the media revolution they dreamed of struck, rocketing around the world from inbox to inbox worldwide. Within days, millions of requests poured in from around the world for their satirical video. The string of media attention that followed was unprecedented for an Internet video. The Today Show, ABC News, Jay Leno, CNN, FOX, CNBC, Entertainment Weekly, Rolling Stone, The New York Times, Variety, Los Angeles Times and hundreds of other media outlets from around the world covered the story.
Le 9 juillet 2004 ils ont mis "This Land" sur l'internet et la révolution média dont ils rêvaient a frappé, passant comme un éclair de boîte de réception à boîte de réception autour du monde. En quelque jours des millions de demande sont venus de partout pour leur vidéo satirique. L'agitation médiatique était sans précédent pour une vidéo internet. Le Today Show, ABC News, Jay Leno, CNN, FOX, CNBC, Entertainment Weekly, Rolling Stone, The New York Times, Variety, Los Angeles Times et des centaines d'autres médias partout dans le monde parlaient d'eux.
By the end of the election, JibJab’s election videos were more than 80 million times online on every continent, including Antarctica. NASA had even contacted the brothers for permission to send a copy of the animation to the International Space Station. Then, on December 31, 2004, Peter Jennings named the Spiridellis brothers “People of the Year” on ABC’s World News. Today, still a small operation, they are settled in a warehouse in California, to be closer to the entertainment industry.
A la fin de l'élection, les vidéos JibJab sur l'élection était visionnées plus de 80 million de fois sur tous les continents, y compris Antartica. NASA a même pris contact avec les frères pour leur demander l'autorisation d'envoyer l'animation "This Land" à la station orbitale internationale. Puis, le 31 décembre 2004 Peter Jennings a nommé les frères Spiridelli "People of the Year" sur la chaîne ABC World News. Aujourd'hui, toujours une petite opération, ils sont établis dans un hangar en Californie, près de l'industrie de film.
Early storyboard for "It's Time for Some Campaigning"
Story-board préliminaire pour "It's Time for Some Campaigning"
"Since my brother and I started JibJab 8 ½ years ago, we have been fascinated by the opportunity the Web offers to create new entertainment experiences. We have found that unlike traditional media, where independent creators are virtually shut out, if you do something new and interesting online, people will find it and share it with their friends."
"Depuis que mon frère et moi ont lancé JibJab il y a huit ans et demi, on est fasciné par l'opportunité le Web propose pour créer de nouvelles expériences en divertissement. On a trouvé qu'à la différence des médias traditionnelles, ou les indépendants sont plus ou moins exclus, si tu fais quelque chose de nouveau et de différent online, les gens vont le trouver et le partager avec leurs amis."
_____________________________________________________________________________________________
You can send free "Sendable" JibJab e-cards, and for about 12 US dollars you can subscribe and access the best material: http://sendables.jibjab.com/
Vous pouvez envoyer des e-cards JibJab "Sendables" gratuitement, et pour environ 12 dollars américains vous pouvez vous inscrire et voir leur meilleur travail: http://sendables.jibjab.com/
08:40 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p, The Art of Having Fun/L'art de s'amuser | Permalink | Comments (2) | Email this | Tags: JibJab, George Bush, Barak Obama, John McCain, election
Thursday, 27 March 2008
Film: "Ben X" and Asperger's Syndrome/et le Syndrome d'Asperger
_____________________________________________________________________________________________
Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.
____________________________________________________________________________________________
I saw this still little-known Flemish film subtitled in French because it was recommended to me strongly by the head of a medical service in a Paris hospital that treats young teenagers with Asperger’s Syndrome, a light form of autism. I did not expect to come out of it moved to the degree I was. It would seem that at the film's original premier the entire audience leaped to its feet as soon as it ended to give a standing ovation.
J’ai vu ce film flamand sous-titré en français, encore peu connu, parce que le film m’était fortement recommandé par le chef d’un service medical de Paris qui traite de jeunes adolescents souffrant du Syndrome d’Asperger, une forme légère d’autisme. Je n'attendais pas d'en sortir aussi émue que j'étais. Il semblerait qu'à l'avant-premier original du film le public comme un seul homme a sauté pour se mettre debout et applaudir.
Greg Zimmermans as Ben X
Greg Zimmermans dans le rôle de Ben X
Ben X is the powerful innovative first film by Nic Balthazar, who was first a film and theater critic before publishing a novel for adolescents in which the main character in his movie, Ben, appears for the first time, and from a strictly critical point of view the film is well made, the characters well developed, and a scenario that really has something to say. Indeed, it has already garnered a fistful of prizes, including Best Film in the Montreal World Film Festival last year, and Best Film in Abu Dhabi as well
Ben X est la puissante première réalisation innovative de Nic Balthazar, qui a d'abord été critique de cinéma et de théâtre, avant de publier un roman pour la jeunesse dans lequel apparaît Ben, le personnage principal de son film, et d'un point de vue strictement de critique, le film est bien fait, les personnages bien développés, et le scénarios a vraiment quelque chose à dire. Effectivement, il a déjà gagné plusieurs premier prix, y compris Meilleur Film au Festival des films du Monde de Montréal et Meilleur Film à Abu Dhabi en 2007.
Director Nic Balthazar
Metteur en scène Nic Balthazar
Nic Balthazar claims to have been inspired by a tragedy that took place in his own home town: “A young man of 17 threw himself off the top of the Chateau des Comtes in Ghent. It was later known that he suffered from a slight form of autism and that he had been harassed to death, just about literally. Greatly moved by the mother of the young man who had cried her despair and woe, I began to feel the need to write a story for her, which would perhaps not bring her consolation, but a little more understanding, of compassion. A story of the harassment of those who cannot defend themselves”.
Nic Balthazar affirme s'être inspiré d'un fait-divers survenu dans sa ville natale, pour écrire l'histoire de Ben X : " Un jeune garçon de 17 ans s'était jeté du haut du Château des Comtes à Gand. On a ensuite appris qu'il souffrait d'une légère forme d'autisme et qu'il avait été harcelé à mort, presque littéralement. Fortement ému par la mère du jeune homme qui avait crié tout haut son désespoir et son chagrin, j'ai commencé à ressentir le besoin d'écrire pour elle une histoire, qui ne lui apporterait peut-être pas une consolation, mais un peu de compréhension, de compassion. Une histoire de harcèlement de ceux qui ne peuvent pas se défendre ".
A scene of harassment from the film Ben X
Une scène harcèlement from the film Ben X
To give life to the video game characters, Nic Balthazar called on virtual cyberspace actors ; actual Archlord game players played their virtual characters for one or several scenes, following the director’s instructions. The images were then integrated in those of the film.
Pour donner vie aux personnages de jeux vidéo, Nic Balthazar a du faire appel à des acteurs virtuels du cyberspace : c'est ainsi qu'une poignée de gamers du jeu "Archlord" ont joué leur personnage virtuel le temps d'une ou plusieurs scènes, en suivant les indications du metteur en scène. Les images ont ensuite été intégrées à celles du film.
Laura Verlinden (Scarlite), Greg Zimmermans (Ben X)
Asperger’s Syndrome, with which the character of Ben is afflicted, is a form of autism. It differs from the classic form of autism in that those who have it do not have impaired language development or intelligence; indeed, they are often unusually bright or even gifted in certain areas (Dustin Hoffman played a man with Asperger’s in Rain Man). On the other hand, their minds have great trouble understanding the unspoken signals of social codes and communication, and others have great trouble understanding their fear of change, their lack of empathy, their immaturity and their naivete, and their preference for the same occupations which can sometimes appear obsessional.
The film is hard, very hard to watch, but important to see to try to understand these beautiful, idealistic, brilliant, frightened and incredibly brave people who are so often rejected because of their oddness.
Greg Zimmermans (Ben X) playing Archlord
Greg Zimmermans (Ben X) jouant Archlord
Le Syndrôme Asperger, dont souffre le personnage de Ben, est une forme d’autisme. Il est différent de l’autisme classique parce que ceux qui l’ont ne sont pas troublés dans le développement de leur langage ou leur intelligence ; d’ailleurs, ils sont souvent particulièrement brillant voire surdoué dans certains domaines (Dustin Hoffman a joué un homme avec Asperger dans Rain Man). Par contre, leurs cerveaux ont de grandes difficultés à comprendre les signaux non-dits des codes sociaux et de la communication, et les autres ont beaucoup de difficulté à comprendre leur peur du changement, leur manque d’empathie, leur immaturité et leur naïveté, et leur préférence pour des occupations stéréotypées qui ont l’air obsessionnelles.
C’est un film très, très difficile à regarder, mais il est important de le voir pour essayer de comprendre ces beaux, idéalistes, brillants personnes, terrifiés et incroyablement courageux, qui sont si souvent rejetés à cause de leur « étrangeté ».
The following is a ten-minute documentary in English interviewing David Jordan, a young man with Asperger's Syndrome.
Le suivant est un documentaire de dix minutes présentant un entretien avec David Jordan, un jeune homme avec le Syndrome d'Asperger.
00:00 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (9) | Email this | Tags: Ben X, syndrome d'Asperger, Asperger's Syndrome
Friday, 14 March 2008
Film: "Nightwatching" by/par Peter Greenaway
______________________________________________________________________________________________
Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.
_______________________________________________________________________________________________
Peter Greenaway, the film director who himself studied painting for four years in his early career, planned ambitiously for Rembrandt’s four hundred year centenary in 2006. Among the projects was Nightwatching, a feature film set in 1642, when the painter accepted a commission: a group portrait of a militia called the Harquebusiers, after the harquebus, a 16th century long-barrelled gun. The work which was to become known as Night Watch became celebrated for its remarkable use of light and shadow, the fact that the subjects are in movement rather than in the more usual static position for a military portrait, and – for its great size (363 x 437 cm).
Martin Freeman as Rembrandt
Martin Freeman dans le rôle de Rembrandt
The painting contains a certain number of enigmas that Greenaway extrapolated into a beautiful film of real technical mastery – his ability to reproduce the light in Rembrandt’s paintings is astonishing – and one of intricate costumed sleuthing that was so delightful in his Draughtsman’s Contract.
The painting Night Watch shows the company moving out, led by Captain Frans Banning Cocq (dressed in black, with a red sash) and his lieutenant, Willem van Ruytenburch. Common interpretation of certain of the enigmas explains that Rembrandt employed the girl in yellow to carry the main Harquebusier symbols: the prominently shown claws of a dead chicken on her belt represent the clauweniers (Harquebusiers), while the dead bird itself represents a defeated adversary; she holds the militia's goblet, and yellow was often associated with victory at the time. Last, the man before her wears a helmet with an oak leaf, another Harquebusier emblem.

The Nightwatch, 1642, Rijksmuseum, Amsterdam
Ronde de Nuit, 1642, Rijksmuseum, Amsterdam
But Greenaway’s version goes further to weave these and other clues in the painting into a 17th century murder mystery with Rembrandt in the role not of Hercules Poirot, but that of Agatha Christie, where a work of art is created to tease the intellect and lay bare the crime.
The Nightwatch, detail
Ronde de Nuit, détail
The film is undertaken as a theatre piece, with the event of painting consisting of players and costumes, light and sound, which Greenaway sets either in a bare artist’s studio, or around a canopied matrimonial bed. The bed is a picture frame and a couch of love, the place where Rembrandt’s biography plays out through his relationships to his three consorts of different social rank. But on a wider scale, Nightwatching studies power – that of sex, of higher birth, of greater wealth – and its impact on its victims and on art.
European film with Martin Freeman (Rembrandt), Emily Holmes (Hendrickje), Eva Birthistle (Saskia), 2 hours and 5 minutes.
By the way, this sumptuous movie has a sumptuous music written by Greenaway’s favourite for his films: Italian cellist and composer Giovanni Sollima. Here is a Nightwatching “making of” video presented principally for the sheer pleasure of hearing another section of what is called in French Violoncelles Vibrez. Sollima’s website can be visited at:
http://www.giovannisollima.it/
Peter Greenaway, le metteur en scène qui lui-même a étudié la peinture pendant 4 ans en début de sa carrière, a planifié ambitieusement pour les quatre cent ans de Rembrandt en 2006. Parmi les projets était La Ronde de Nuit, un long-métrage dont le scénario est placé en 1642, quand le peintre a accepté une commande : un portrait de groupe d’une milice qui s’appelait les Arquebusiers, d’après le arquebuse, un longue fusil du XVIème siècle. L’œuvre qui est devenue célèbre sous le nom La Ronde de Nuit était connue pour son utilisation remarquable de lumière et de l’ombre, le fait que les sujets sont en mouvement au lieu d’être statique selon les habitudes pour un portrait militaire de l’époque, et – pour sa grande taille (363 x 437 cm).
Martin Freeman as Rembrandt
Martin Freeman dans le rôle de Rembrandt
Le tableau contient un certain nombres d’énigmes que Greenaway a extrapolé pour faire un beau film d’une maîtrise technique extraordinaire – sa capacité de reproduire la lumière des tableaux de Rembrandt est étonnant – et aussi un film policier en costume comme le génial Meurtre dans un jardin anglais.
Le tableau Nuit de Ronde montre la milice partant, mené par le capitaine Frans Banning Cocq (en noir, ceinture-écharpe rouge) et son lieutenant, Willem van Ruytenburch. Une interprétation commune de certains des énigmes explique que Rembrandt a utilisé la jeune fille en jaune pour porter les symboles principaux des Arquebusiers : les griffes d’un poulet mort, en évidence sur sa ceinture représentent les clauweniers (Arquebusiers), l’oiseau mort lui-même un adversaire mort ; elle tient la calice da la milice, et le jaune est souvent associé avec la victoire à l’époque. Enfin, l’homme devant elle porte une heaume décorée d’une feuille de chêne, encore un symbole d’Arquebusier.
Mais la version de Greenaway va plus loin pour tisser ces indices et d’autres dans le tableau en policier du XVIIème siècle, avec Rembrandt dans le rôle non pas d’Hercules Poirot, mais celui d’Agatha Christie, où l’œuvre d’art est créée pour interpeller l’intellect et pour exposer le crime.
The Nightwatch, detail
Ronde de Nuit, détail
Le film est entrepris en tant que pièce de théâtre, et l’évènement de peinture comporte des acteurs et des costumes, du son et de la lumière, que Greenaway place soit dans l’atelier nu, soit autour du lit à baldaquins matrimonial. Le lit est un cadre de tableau et un divan d’amour, le lieu où la biographie de Rembrandt se joue à travers ses relations avec ses trois consorts de divers rangs sociaux. Mais sur un autre plan plus large, La Ronde de Nuit étudie le pouvoir – de sexe, de rang social, de richesse – et son impact sur ses victimes et sur l’art.
European film with Martin Freeman (Rembrandt), Emily Holmes (Hendrickje), Eva Birthistle (Saskia), 2 heures 05.
Entre parenthèses, ce film somptueux possède de la musique somptueuse écrit par le préféré de Greenaway pour son cinéma: le violoncelliste et compositeur italien Giovanni Sollima. Voici un vidéo « making of » de Ronde de Nuit, présenté principalement pour le plaisir même d’entendre encore un bout de Violoncelles Vibrez. Le site de Sollima peut être visité à :
http://www.giovannisollima.it/
01:40 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (6) | Email this | Tags: Greenaway, Rembrandt, Nightwatching
Wednesday, 06 February 2008
Make Your Bollywood Film/Fait ton propre film Bollywood
I have just been given the most wonderful internet address ever - one where you can subtitle your own Bollywood movie, and then send it on to your friends.
Please find below a sample film of my own production, subtitled while waiting for friends to show up at the atelier for a drink...
On vient de me donner l'adresse internet la plus merveilleuse qui soit - là ou on peut sous-titrer son propre film Bollywood, pour envoi à tes amis.
Veuillez trouver ci-dessous ma propre réalisation, sous-titrée en attendant des amis à mon atelier qui passe pour prendre un verre...
Website: http://www.grapheine.com/bombaytv/
Site web: http://www.grapheine.com/bombaytv/
Sunday, 03 February 2008
15 Surprising Advertising Photos/15 Photos publicité surprenantes
About a year ago I ran across an article about an ad agency competition to come up with innovative advertising on plastic carry bags, to promote non-profit organizations. Some of the bags featured in the article reappeared in this interesting series of witty and in-your-face advertising image photos.
Il y a à peu près un an, j'ai trouvé un article sur un concours d'agences de pub; l'objet, c'était de trouver de la pub innovative pour utiliser sur des sacs en plastic, tout pour promouvoir des associations à but non-lucratif. Certains de ces sacs de cet article ont réapparus dans cette série de photos de pub, malin et plein-dans-la-figure.
______________________________________________________________________________________________
Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.
_____________________________________________________________________________________________















00:20 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (1) | Email this
Sunday, 14 October 2007
Robert Frost, Ted Roth and October/Robert Frost, Ted Roth et le mois d'octobre
_______________________________________________________________________________________________
"M. Grange", par Ted Roth
______________________________________________________________________________________________
Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.
______________________________________________________________________________________________
I cannot help but cite the poetry of fellow New Englander Robert Frost - I get the most homesick each year in the fall. I have won permission from my talented friend Ted Roth to reproduce his New England photography here, and his complete work may be admired at: http://rothphotos.blogspot.com/
October, by Robert Frost
O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall,
Tomorrow's wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this days slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes' sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost -
For the grapes' sake along the wall.
____________________________________________________________________________________________
"Wired", by Ted Roth
"Branché", par Ted Roth
____________________________________________________________________________________________
Je ne peux pas m'empêcher de citer ici la poésie de Robert Frost, comme moi de la Nouvelle Angleterre. Mon nostalgie est le pire en automne chaque année... J'ai obtenu l'autorisation de mon ami talenteux Ted Roth, pour reproduire ici ses photographies de la Nouvelle Angleterre. L'ensemble de son travail pourrait être visité ici: http://rothphotos.blogspot.com/
J'offre toutes mes excuses à mes lecteurs francophones et à Robert Frost pour la mauvaise qualité de mon français en essayant de traduire l'enchantement de cette poésie. Au moins cette traduction aiderait peut-être à déchiffrer un peu l'anglais d'origine...
Octobre, par Robert Frost
Ô matin d’octobre, accalmi et doux,
Vos feuilles ont mûries vers l’automne,
Le vent de demain, s’il est turbulent,
Devrait les anéantir tous.
Les corbeaux au-dessus de la forêt crient ;
Demain ils pourraient se réunir et partir.
Ô matin d’octobre, accalmi et doux,
Commencez les heures de ces jours lentement.
Rendez le jour moins bref à nos yeux.
Des cœurs susceptibles d’être séduits,
Séduisez-nous de la manière que vous connaissez.
Relâchez une feuille à l’aube,
A midi relâchez encore une feuille ;
Une de nos arbres, une de plus loin.
Tardez le soleil avec une brume douce ;
Ensorcelez le pays avec de l’améthyste.
Lentement, lentement !
Pour les raisins, si ce n’est que pour eux,
Dont les feuilles sont déjà brûlées par le givre,
Dont les fruits en grappes devraient être perdus sinon –
Pour les raisins qui poussent sur le mur.
__________________________________________________________________________________________
"Elegy", by Ted Roth
"Elégie", par Ted Roth
16:00 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (4) | Email this | Tags: Robert Frost, Ted Roth, Emery Roth, October
Monday, 06 August 2007
Film: "Goya's Ghosts"/Film: "Les fantômes de Goya"
Spanish artist Francisco Goya (1746-1828) played a key role in art history. Starting with Edouard Manet, he considerably influenced 19th century Expressionist painters and French poets. In 1799 he was named Head Painter to the King's Chamber, the highest distinction an artist in Spain could aspire to at the time. From his early pastel-toned portraits, landscapes and scenes of courtly life, all of which were rather bucolic and even lighthearted, he moved from 1793 to a darker style and subject matter, no doubt in part due to the illness which cost him his hearing. The Napoleonic occupation of Spain inspired what has remained as his greatest achievements, the darkest and most famous as well: The Third of May, 1808, as well as a series of etchings entitled Horrors of War, most of which are exhibited in Madrid's Prado Museum. When King Ferdinand VII reinstated the Spanish Inquisition after the departure of Napoleon's troops, he went into exile at Bordeaux where he died in 1828, deaf and virtually blind. ______________________________________________________________________________________________

The Third of May, 1808 (Francisco Goya, 1814)
Dos y Tres de Mayo, 1808 (Francisco Goya, 1814)
______________________________________________________________________________________________
Artiste espagnol, Francisco Goya (1746-1828) a joué un rôle clé dans l'histoire de l'art. Son influence a considérablement influencé les peintres expressionistes et poètes français du XIXe siècle, à commencer par Edouard Manet. En 1799, il est nommé premier peintre de la Chambre du roi, la plus haute distinction qu'un artiste pouvait obtenir à l'époque en Espagne. Des premiers portraits, aux tons pastels, en passant par les paysages et scènes de la vie de cours, plutôt bucoliques et légers, succèdent dès 1793 un style et des sujets plus sombres, certainement en partie liés à une maladie qui lui fait perdre l'ouïe. L'occupation napoléonienne de l'Espagne lui inspirent ce qui reste probablement comme son oeuvre la plus achevée, la plus noire et la plus célèbre aussi: le Dos y Tres de Mayo, ainsi qu'une série d'eaux fortes intitulées Désastres de la guerre, la plupart exposées au Musée du Prado à Madrid. Alors que le roi Ferdinand VII réinstaure l'Inquisition en Espagne après le départ des troupes napoléoniennes, il s'exile à Bordeaux où il meurt, pratiquement aveugle et sourd, en 1828.
______________________________________________________________________________________________

"Here Neither"
Horrors of War (1812-14, Francisco Goya)
"Ici Non Plus"
Désastres de la guerre (1812-14, Francisco Goya)
_____________________________________________________________________________________________
According to the Allociné website, Milos Forman had the idea of making a film about Goya about fifty years ago when he was a student in Czechoslovakia. He explains: "Everything began during my film studies, when I read a book about the Spanish Inquisition and the case of a person unjustly accused of a crime. I thought that it would make an incredible script. I saw more of a parallel between our Communist society of the time and the Spanish Inquisition; but I of course also knew it would be impossible for me to make this type of film in Czechoslovakia, precisely owing to these points in common. I therefore forgot about this story, at least at the time." It was only in 1985, during the promoting of his film Amadeus, that the project resurfaced together with Forman's producer - and friend - Saul Zaentz.
______________________________________________________________________________________________
Nathalie Portman
______________________________________________________________________________________________
Selon le site Allociné, Milos Forman a eu l'idée de faire un film sur Goya il y a une cinquantaine d'années quand il était étudiant en Tchécoslovaquie. Il raconte : "Tout a débuté pendant mes études de cinéma, lorsque j'ai lu un livre sur l'Inquisition espagnole et sur le cas d'une personne injustement accusé de crime. J'ai trouvé que cela ferait un scénario formidable. Je voyais plus d'un parallèle entre la société communiste qui était la nôtre, et l'Inquisition espagnole; mais je savais bien entendu qu'il me serait impossible de faire ce genre de film en Tchécoslovaquie, justement en raison de ces points communs. J'ai donc oublié cette histoire, du moins à l'époque." Ce n'est qu'en 1985, lors de la promotion du film Amadeus, que le projet refait surface avec le producteur - et ami - de Forman, Saul Zaentz.
_____________________________________________________________________________________________
Stellan Skarsgärd
_____________________________________________________________________________________________
The film's title and the trailer:
http://www.allocine.fr/video/player
_gen_cmedia=18734006&cfilm
=60688&nopub=1.html
are misleading - this is not a biography of Goya (played by Stellan Skarsgärd). Rather, the painter serves as the sometimes reluctant and uncomfortable witness to the bloody events occurring in late 18th century Spain, and in particular to the careers of the saturnine and amoral Brother Lorenzo (Javier Bardem) and his hapless, innocent prey, Ines Bilbatua (Nicole Portman). On a broader scale, as a cross between a war-is-hell film and a melodrama, Goya's Ghosts evokes the fall of the monarchy in Spain and the end of the Inquisition brought by Napoleon's troops; the confusion between the French Revolution's ideals and the bloody brutality of the occupiers; and the British restoration of the repressive monarchy. Quite a program, in which the viewer has moments of exasperation with the international cast's wide variety of accents and the script's sometimes heavy-handed heartstring-wrenching. Nevertheless, one is drawn into the story and this broad fresco of Mephistophilian evil, owing to the director's skill and the actors' talent, along with the formidable contributions of the rest of the film's participants: Goya's Ghosts got three Goya film award nominations - the Spanish equivalent of French César - for Best Costumes, Best Special Effects and Best Make-Up.
______________________________________________________________________________________________
Javier Bardem
______________________________________________________________________________________________
Le titre du film et sa bande-annonce:
http://www.allocine.fr/video/player
_gen_cmedia=18734006&cfilm
=60688&nopub=1.html
sont trompeurs - il ne s'agit pas d'une biographie de Goya (joué par Stellan Skarsgärd). Le peintre sert plutôt comme le temoin parfois récalcitrant et mal à l'aise des évènements sanglants qui ont eu lieu dans l'Espagne de la fin du XVIIIème siècle, et en particulier au parcours du Frère Lorenzo (Javier Bardem), saturnin et immoral, et sa proie sans défense et innocente, Ines Bilbatua (Nicole Portman). A un autre niveau, mi-chemin entre film de guerre et mélodrame, Les Fantômes de Goya évoque la chute de la monarchie en Espagne et la fin de l'Inquisition apporté par les troupes de Napoléon; la confusion entre les idéaux de la Révolution française et la brutalité sanglante de l'occupation, et la restauration britannique de la monarchie répressive. Tout un programme, dans lequel le spectateur a des moment d'exaspération avec les accents grandement variés de la distribution artistique et les efforts quelquefois lourds du scénario qui tente de nous briser le coeur. Néanmoins, on entre dans l'histoire et cette grande fresque du Mal Méphistophilien, grâce à l'expertise du metteur en scène et le talent des acteurs, avec la contribution formidable du reste des participants du film: les Fantômes de Goya a été nominé trois fois aux Goyas 2007, l'équivalent espagnol des Césars français, pour les catégories des Meilleurs costumes, Meilleur effets spéciaux, et Meilleur maquillage.
______________________________________________________________________________________________

Lunatic Behind Bars (Francisco Goya, 1824)
Fou emprisonné (Francisco Goya, 1824)
______________________________________________________________________________________________
Spanish film by Milos Forman, with Stellan Skarsgärd, Natalie Portman, Javier Bardem, Michael Lonsdale (1 hour 54 min.)
Film espagnol de Milos Forman avec Stellan Skarsgärd, Natalie Portman, Javier Bardem, Michael Lonsdale (1 h 54.)
23:55 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (0) | Email this | Tags: Goya, Goya's Ghosts, Fantômes de Goya, Nicole Portman
Monday, 16 July 2007
An Interview with Eggman913/Un entretien avec Eggman913

Eggman913 kindly agreed to accord me his first interview, but I have since learned that I was scooped by ABC News in the States. My article below.
Eggman 914 a gracieusement accepté de m'accorder son premier entretien, mais depuis j'ai appris que j'étais devancée par ABC News en Amérique. Mon article est ci-dessous.
“Amazing – watch 500 years of art in 3 minutes!!!”
It was with this tantalizing promise that Eggman913 launched his video, Women in Art, on Digg.com on the evening of 24th May 2007. He did not know at the moment that he was starting a tidal wave on the internet. He was only trying to get someone to look at his film.
Eggman913, or Philip Scott Johnson, is a quiet 40-year-old man born and bred in Missouri. His father is a retired ceramics engineer, his mother an artist. Having always had artistic aspirations himself, he has continually sought his field of expression, dabbling in theatre, drawing, painting, photography. “I did stuff on my own, and then as I grew up, they became hobbies. I would take something up, abandon it, and move on.” He played the guitar for a while, got a synthesizer, wrote music, wrote poetry. He even tried working with VHS, but it was too hard to manipulate. At the same time he undertook studies in economics at the University of Missouri in Columbia, flunked out twice, worked in a grocery store, and finally finished up with an MBA in finance at age 29. He has worked in corporate finance ever since.
"Etonnant - regardez 500 ans d'art en 3 minutes!!!"
C'était avec cette promise tantalisante qu'Eggman913 a lancé sa vidéo, La Femme dans l'art, sur le site Digg.com le soir du 24 mai 2007. Il ne savait pas à ce moment-là qu'il lancait un ras de marée sur l'internet. Il ne cherchait que quelqu'un regarde son film.
Eggman913, ou Philip Scott Johnson, est un homme réservé de 40 ans, qui est né et qui a grandi dans le Missouri. Son père est un ingénieur en céramique à la retraite, sa mère est artiste. Toujours ayant des aspirations artistiques lui-même, il cherchait continuellement son domaine d'expression, jouant un peu avec le théâtre, le dessin, la peinture, la photo. "J'ai fait des choses de mon côté, et au fur et à mesure que j'ai grandi, elles sont devenues mes loisirs. Je prenait quelque chose, je l'abandonnait, et je passait à autre chose." Il jouait de la guitare pendant un temps, il s'est offert un synthétiseur, il a écrit de la musique, il a rédigé de la poésie. Il a même essayé de travailler avec le VHS, mais c'était trop difficile à manipuler. Parallèlement il a entrepris des études en sciences économiques à l'université de Missouri à Colombia, il l'a raté deux fois, il a travaillé dans une épicerie, et il a fini avec un MBA en finance à l'âge de 29 ans. Il travaille en finances d'entreprises depuis.
Then as he reached 40 he felt he wanted to experiment with the new video technology and spent thirty dollars on some software. He did mostly vacation videos at first, and then tried morphing, silly ones of Bush. “Last March though I wanted to do it with art, to create morph videos with classical art. I started with Picassos, my favorite, and my mother’s favorite artist. I get that from her, although Picasso scared me as a child!” He then moved on to Renaissance art, noting that with morphing the paintings seemed to become living portraits, with eyes that moved.
He decided to make a video with not one artist, but many, and soon found he wanted to focus on women’s portraits. “I chose what I liked, facial movement, the closing of the eyes, trying to capture the Da Vinci model of woman. In fact the first Da Vinci in the video [The Lady of the Disheveled Hair, photo right] is probably my favorite piece. She looks like a statue coming out of a rock, tender and innocent. I like her downward glance.” He then watched the video over 200 times to set it to music. “I choose the Bach Sarabande because first it is performed by Yo-Yo Ma - he's my favorite cellist,” he explains. “Second, I thought a solo instrumental captures the essence of the piece. To me, the music plays the part of the Artist - one individual, probably a man, alone with the woman - crafting the art. It's as if the musician is the artist and the instrument is the brushes. Finally, I thought the cello was the perfect instrument - such a rich sound - unmatched by any other. The piece itself I thought was perfect in terms of mood and tone. The music seems ethereal - almost life-like - breathing in and out."
Ensuite, arrivé à l'âge de 40 ans, il sentait qu'il voulait expérimenter avec la nouvelle technologie de vidéo et il a dépensé trente dollars pour un logiciel. Il a fait des vidéos de ses vacances au départ, ensuite il a essayé des morphings de Bush pour s'amuser. "En mars de cette année, par contre, je voulait faire quelque chose avec l'art, pour créer des vidéos morphing avec l'art classique. J'ai commencé avec les Picassos, mon préféré, et l'artiste préféré de ma mère. J'ai ça d'elle, même si Picasso me faisait peur quand j'étais enfant!" Il est passé ensuite à l'art de la Renaissance, notant qu'avec le morphing les tableaux semblaient devenir de portraits vivants, avec des yeux qui bougeaient.
Il a décidé de réaliser une vidéo avec non pas un, mais plusieurs artistes, et rapidement il a trouvé qu'il voulait focaliser sur les portraits de femme. "J'ai choisi ce que j'aime, le mouvement de la tête, la façon de fermer les yeux, essayant de capturer le modèle Da Vinci de la femme. Au fait le premier Da Vinci dans la Vidéo [La Scapigliata, image ci-dessus] est probablement mon préféré. Elle est comme une statue qui surgit d'un rocher, tendre et innocente. J'aime son regard où elle baisse ses yeux." Il a ensuite regardé la vidéo plus que 200 fois pour la mettre en musique.
"J'ai choisi la Sarabande de Bach parce que d'abord, c'est interprété par Yo-Yo Ma - il est mon violoncelliste préféré," il explique. "Deuxièmement, je pensais qu'un instrument seul capturé l'essential de l'oeuvre au mieux. Pour moi, la musique joue le rôle de l'Artiste - un individu, probablement un homme, seule avec la femme - créent l'art. C'est comme si la musicien est l'artiste et l'instrument est ses pinceaux. Finalement, je pensais que la violoncelle était l'instrument parfait - le son est si riche - inégalé parmi tous les instruments. Je trouvait le morceau de musique parfait en termes de l'ambiance et son ton. La musique est diaphane - presque vivante - elle aspire et elle respire."
“What I didn't know when I chose this particular piece is that Yo-Yo Ma is actually playing a Stradivarius that was lent to him for this recording. A musician pointed that out in a message. She said that this particular Bach piece is considered within the music world as one of the finest recordings of Bach ever made.”
But unsure of himself, he didn’t tell anyone what he was working on so hard, and for all but his best friend he was strictly a corporate finance specialist. Then he decided to publish his video on the internet.
“I put it on YouTube, but nobody watched it. The first month it got only 800 views, 12 comments, favorited 20 times.” The response was discouraging. The evening of 24th May he decided to try putting it on Digg.com to see if that would work better, and thinking up a title to attract the mostly male IT people frequenting the site, he wrote: “Amazing – watch 500 years of art in 3 minutes!!! Watch female portraits morph through the centuries!” Even with this improbable invitation he found an hour later that it had obtained only 3 approvals, and went somewhat philosophically to bed.
"Ce que je ne savais pas quand j'ai choisi ce morceau particulier, c'est que Yo-Yo Ma au fait joue un Stradivarius qui lui était prêté pour l'occasion de cet entregistrement. Une musicienne m'a indiqué ça dans un message mail. Elle a dit que ce morceau particulier de Bach est considéré dans l'univers de musique comme étant une des meilleurs enregistrements de Bach jamais fait."
Mais par manque de confiance en lui-même, il ne disait à personne sur quoi il travaillait tant, et pour tout le monde sauf son meilleur ami, il restait strictement un spécialiste en finances d'entreprises. Il a ensuite pris la décision de publier sa vidéo sur l'internet.
"Je l'ai mis sur YouTube, mais personne ne la regardait. Le premier mois elle a été vu que 800 fois, 12 commentaires, choisi comme préféré 20 fois." La réponse a été décourageant. Le soir du 24 mai il a décidé d'essayer de la mettre su Digg.com pour voir si ça allait marcher mieux, et en imagineant un titre pour attirer les informaticiens qui fréquentait le site, il a écrit: "Etonnant - regardez 500 ans d'art en 3 minutes!!! Regardez des portraits de femme morphés à travers les siècles!" Même avec cette invitation improbable il voyait une heure plus tard que la vidéo n'a obtenu que 3 approbations, et avec une certain philosophie il s'est couché.
When he awoke he checked the YouTube site as usual and was startled to see Women in Art had 40 new comments and had been favorited 80 times at 7:00 am. Not understanding at first, he remembered Digg.com and was astounded to discover his video on the front page, at the top, the lead video on the site. “It caught on literally overnight. By lunch there were 9000 views, by night there had been 80,000. By the weekend I was up to 200,000 views. That was when I decided to tell my parents what I did for a hobby. After my mother saw the video she was practically crying because she thought it was so beautiful. It has only been seven weeks and now I am at four and a half million views.”
The brief film’s startling record-breaking worldwide success has made Philip into a recognized artist and a minor celebrity quite literally overnight. He is contacted by art critics and video fans worldwide, in addition to having been interviewed by ABC News. Women in Art has been featured on international news programs and the luxury industry has offered him deals to use his clip for promotions. This is a lot of attention for a man so private he has preferred so far to use the pseudonym of Eggman913, in homage to John Lennon. It is difficult for him to speak of the inner workings of his inspiration, and when asked about his sensitive vision of women that has touched so many people around the globe, he first evades the question to finally volunteer a day later, “Each woman in the video is someone I know... a co-worker, the girl I had a crush on in high school, someone I just saw at the grocery store....all rolled up into one brief moment where it's just me alone with her.”
En se réveillant il a regardé le site YouTube comme d'habitude et il a été sidéré de voir que La femme dans l'art a obtenu 40 commentaires en plus et qu'elle a été sélectionnée 80 fois comme une préféré, à 7:00. Ne comprenant rien au début, il s'est souvenu de Digg.com et il a été bouleversé de découvrir que sa vidéo était sur la première page, en haut, la première vidéo sur le site. "Elle a été un succès littéralement en une nuit. A midi elle a été visionnée 9000 fois, et au soir, 80.000. Au weekend j'ai eu 200.000 fois. C'était à ce moment-là que j'ai décidé de dire à mes parents ce que je faisait dans mes heures perdues. Après que ma mère a vu la vidéo elle a été presque en larmes parce qu'elle la trouvait si belle. Ca ne fait que sept semaines et je suis déjà à 4 million fois et demi."
Ce bref film avec son succès étonnant qui brise les records a rendu Philip en artiste reconnu et un notable littéralement en 24 heures. Il est contacté par des critiques d'art et des amateurs de vidéo partout dans le monde. En plus, il a été interviewé par ABC News, il a vu La femme dans l'art montré sur les chaînes d'actualités internationales et l'industrie du produit de luxe lui propose des contrats pour l'utiliser pour ses promotions. Ca fait beaucoup de bruit pour un homme si réservé que jusqu'ici il a préféré utiliser le pseudonyme d'Eggman913, en hommage à John Lennon. C'est difficile pour lui de parler de comment son inspiration fonctionne dans son fort intérieur, et quand on lui pose des question sur sa vision sensible de la femme qui a touché tant de personnes sur la planète, il évite la question pour proposer une explication le jour suivant: "Chaque femme dans la vidéo est quelqu'un que je connais...une collègue de travail, la fille dont je suis tombé amoureux au lycée, quelqu'un que je viens de voir au supermarché...synthétisée dans un seul bref instant où il n'y a personne que moi seul avec elle."
Website: http://fr.youtube.com/eggman913
10:05 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (0) | Email this | Tags: eggman913, Philip Scott Johnson, biography, biographie, interview, entretien
Tuesday, 10 July 2007
The Feminine Ideal: the Film Director Eye vs. the Artist's Eye/L'idéal féminin: l'oeil de metteur en scène contre l'oeil de l'artiste
I once watched a TV ad for the Miss America beauty contest. For three minutes all fifty-some-odd candidate's portraits were rapidly and successively superposed. The moment has remained in my memory because in fact all the candidates looked startlingly the same, their spare faces all structured in correspondence with the American canon of feminine beauty: full lips, fine straight nose, large eyes, arch eyebrows, high cheekbones.
I had a similar experience in watching Philip's (Eggman913's) new video of Women in Film. Beginning with Mary Pickford and Lillian Gish through to Halle Berry, the morphing shows these icons of feminine beauty to be astonishingly similar when viewed in the succession this video makes possible. To the canonic structure of the face is added the canonic trait of character - sensuality. Nuancing to mark "individuality", a secondary trait such as warmth, mischief, haughtiness, naivete, and so on exists as well. An arrogant sensual woman succeeds an intelligent sensual woman follows a playful sensual woman and so on. The Hollywood film director's eye.
For those who think this is an oversimplication or mere unkindness to the commercial film industry, after watching Women in Film, watch Women in Art again. Here a madonna succeeds a harlot succeeds a courtesan. More than mere allegories, they are human, complete and complex. Their faces vary from narrow to plump, from doe-eyed to wall-eyed, yet they are always beautiful. The morphing here reveals movements and gestures of fuller meaning, and at its close the viewer is left slightly stunned, with the knowledge of having glimpsed 2:52 minutes of a greater truth of the Feminine. The Artist's eye.
J'ai vu une fois une publicité à la télévision pour le concours de beauté Miss America. Pendant trois minutes une cinquantaine de portraits de candidats étaient superposées rapidement et successivement. Le moment m'est resté parce qu'au fait toutes les candidates étaient étonnement ressemblantes, le visage mince et structuré en concordance avec le canon américain de la beauté féminin: bouche pulpeuse, nez droit et fin, de grands yeux, de sourcils hautains, pommettes bien en relief.
J'ai eu une expérience semblable en regardant la nouvelle vidéo de Philip (Eggman913), La femme dans le cinéma. Commencant avec Mary Pickford et Lillian Gish et terminant avec Halle Berry, ce morphing montre ces icônes de la beauté féminine comme étant semblables quand elles sont vues en succession, comme rendu possible par cette vidéo. A la structure de visage sortie du canon est ajouté le trait de caractère sorti du canon - la sensualité. Nuancant pour marquer "l'individualité", un trait secondaire comme la chaleur humaine, la malice, la fierté, la naiveté, etc. existent également. Une sensuelle arrogante succède à une sensuelle intelligente succède à une sensuelle espègle etc. L'oeil du metteur en scène de Hollywood.
Pour ceux qui considère cette idée une sursimplification ou simplement une méchanceté par rapport à l'industrie du cinéma commercial, après avoir visionné La femme dans le cinéma regardez La femme dans l'art encore une fois. Ici une madonne succède à une femme de mauvaise réputation succède à une courtisane. Plus que de simple allégories, elles sont humaines, complètes, complexes. Le visage peut être mince ou arrondi, avec des yeux de biche ou des yeux strabiques, mais il est toujours beau. Le morphing ici révèle des mouvements et des gestes d'un plus grand sens, et à la fin le spectateur est laissé un peu ébahi, sachant qu'il a eu un aperçu de 2:52 minutes d'une vérité plus grande du Féminin. L'oeil de l'Artiste.
22:10 Posted in The Art of Film, Photo and Video/L'art de film, p | Permalink | Comments (1) | Email this | Tags: eggman913, women in art, women in film, art, artiste, metteur en scène, film director






