Tuesday, 10 July 2007

The Feminine Ideal: the Film Director Eye vs. the Artist's Eye/L'idéal féminin: l'oeil de metteur en scène contre l'oeil de l'artiste



I once watched a TV ad for the Miss America beauty contest. For three minutes all fifty-some-odd candidate's portraits were rapidly and successively superposed. The moment has remained in my memory because in fact all the candidates looked startlingly the same, their spare faces all structured in correspondence with the American canon of feminine beauty: full lips, fine straight nose, large eyes, arch eyebrows, high cheekbones.

I had a similar experience in watching Philip's (Eggman913's) new video of Women in Film. Beginning with Mary Pickford and Lillian Gish through to Halle Berry, the morphing shows these icons of feminine beauty to be astonishingly similar when viewed in the succession this video makes possible. To the canonic structure of the face is added the canonic trait of character - sensuality. Nuancing to mark "individuality", a secondary trait such as warmth, mischief, haughtiness, naivete, and so on exists as well. An arrogant sensual woman succeeds an intelligent sensual woman follows a playful sensual woman and so on. The Hollywood film director's eye.

For those who think this is an oversimplication or mere unkindness to the commercial film industry, after watching Women in Film, watch Women in Art again. Here a madonna succeeds a harlot succeeds a courtesan. More than mere allegories, they are human, complete and complex. Their faces vary from narrow to plump, from doe-eyed to wall-eyed, yet they are always beautiful. The morphing here reveals movements and gestures of fuller meaning, and at its close the viewer is left slightly stunned, with the knowledge of having glimpsed 2:52 minutes of a greater truth of the Feminine. The Artist's eye.



J'ai vu une fois une publicité à la télévision pour le concours de beauté Miss America. Pendant trois minutes une cinquantaine de portraits de candidats étaient superposées rapidement et successivement. Le moment m'est resté parce qu'au fait toutes les candidates étaient étonnement ressemblantes, le visage mince et structuré en concordance avec le canon américain de la beauté féminin: bouche pulpeuse, nez droit et fin, de grands yeux, de sourcils hautains, pommettes bien en relief.

J'ai eu une expérience semblable en regardant la nouvelle vidéo de Philip (Eggman913), La femme dans le cinéma. Commencant avec Mary Pickford et Lillian Gish et terminant avec Halle Berry, ce morphing montre ces icônes de la beauté féminine comme étant semblables quand elles sont vues en succession, comme rendu possible par cette vidéo. A la structure de visage sortie du canon est ajouté le trait de caractère sorti du canon - la sensualité. Nuancant pour marquer "l'individualité", un trait secondaire comme la chaleur humaine, la malice, la fierté, la naiveté, etc. existent également. Une sensuelle arrogante succède à une sensuelle intelligente succède à une sensuelle espègle etc. L'oeil du metteur en scène de Hollywood.

Pour ceux qui considère cette idée une sursimplification ou simplement une méchanceté par rapport à l'industrie du cinéma commercial, après avoir visionné La femme dans le cinéma regardez La femme dans l'art encore une fois. Ici une madonne succède à une femme de mauvaise réputation succède à une courtisane. Plus que de simple allégories, elles sont humaines, complètes, complexes. Le visage peut être mince ou arrondi, avec des yeux de biche ou des yeux strabiques, mais il est toujours beau. Le morphing ici révèle des mouvements et des gestes d'un plus grand sens, et à la fin le spectateur est laissé un peu ébahi, sachant qu'il a eu un aperçu de 2:52 minutes d'une vérité plus grande du Féminin. L'oeil de l'Artiste.

Friday, 06 July 2007

Four-Eyed Monsters/Les monstres à quatre yeux



New York. Arin and Susan are young, loveless, and frustrated creatives struggling to cope with the Artist's Way, a market unfriendly to their work, and angst. She's a wannabe artist, he's a wannabe filmmaker. Their meeting is a love affair, an experiment in conceptual art and the making of a 70-minute film that, incredibly, seems to be turning into a historical word-of-mouth independent filmmaking success made over the internet. I ask you, nay, I urge you to find an hour to watch this clever, creative, witty, funny and moving film. When you think of some of the really poor films you have been misled into paying money to see, and then view a video of this quality for free on the internet, you realize there is really something wrong with the system.

The flesh-and-blood Arin and Susan have overindebted themselves for real to make this flick, and by visiting their site at

http://foureyedmonsters.com/watch/

you can join many others helping them erase their debt and raise funds for a next movie. It's simple - you take a free membership with Spout.com, a movie-lovers' website, and Spout gives them a dollar. So far they have accumulated almost 40,000 dollars towards their 100,000 dollar debt. You can also learn more about their new way of sidestepping the filmmaking industry machine, purchase high-quality DVDs of the film, see other independent films they have posted on their site...

New York. Arin et Susan sont jeunes, sans amour. Des créatifs frustrés qui lutte avec le Chemin de l'Artiste, avec un marché peu acceuillant pour leur travail, avec l'angst. Elle rêve créer de l'art, il rêve créer des films. Leur rencontre est une affaire d'amour, une expérience d'art conceptuelle, et la fabrication d'un film de 70 minutes qui, incroyablement, a bien l'air de devenir un succès de film indépendent historique, fait par la bouche à l'oreille, et réalisé entièrement à travers l'internet. Quand tu pense à quelques-uns des films vraiment mauvais pour lesquels tu a payé de l'argent comptant au cinéma, et ensuite tu vois une vidéo de cette qualité gracieusement sur le web, tu te rends compte qu'il y a vraiment quelque chose qui va pas avec le système.

L'Arin et la Susan en chair et os sont surendettés pour du vrai pour réaliser ce film, et en rendant visite à leur site à

http://foureyedmonsters.com/watch/

vous pouvez vous joindre aux autres qui les aide à effacer leur dette et à trouver les fonds pour un prochain film. C'est facile - vous devenez membre (gratuit) de Spout.com, un site de cinéphiles, et Spout leur donne un dollar. Jusqu'ici ils ont accumulé presque 40.000 dollars contre leur dette de 100.000 dollars. Vous pouvez également apprendre plus concernant leur façon de contourner la machine de l'industrie de film, vous pouvez acheter des DVDs de haute qualité de leur film, voir d'autres films indépendents qu'ils ont chargés sur leur site...

Sunday, 01 July 2007

Women in Art/La Femme dans l'art



This video is an astonishingly beautiful and talented hymn to the history of woman in art. The music is Yo Yo Ma's performance of the Sarabande from Bach's Suite for Solo Cello No. 1. This has been a lyrical moment of joy in counterpoint to this rainy Sunday afternoon in Brittany, where I am on holiday with my children for the month of July. To my very great disappointment, I cannot seem to find who made this.

Enjoy!

Cette vidéo est une hymne étonnante et talenteuse consacrée à l'histoire de l'art à travers l'image de la femme. La musique est celle de Yo Yo Ma jouant la Sarabande de la Suite pour Violoncelle n° 1 de Bach. C'est un moment lyrique de joie en contrepoint à cet après-midi pleuvieuse en Bretagne, où je suis en vacances tout le mois de juillet avec mes enfants. A ma très grande déception, je n'arrive pas à trouver qui a fait ce travail.

Pour votre plaisir!

Thursday, 28 June 2007

Les Arts George V Contemporary Art Show 2007 II

6550dd20cb7b9c6b70c3e7c278c9812e.jpgWhile a small show, the Les Arts George V Contemporary Art Show 2007 had a good turnout and gave me a chance to make some interesting contacts and to have good exchanges with colleagues.

Même si l'évenement est petit, le Les Arts George V Contempoprary Art Show 2007 a eu pas mal de visiteurs et m'a donné l'occasion d'avoir de contacts intéressants et de bons échanges avec mes collègues.

e8f41b0311ec145b3b226b52d92176ec.jpgI had a great many questions about the technique employed in Perceval, and many visitors told me how beautiful they found that work as well as that of The Sixth Prince, both shown here pre-show.

J'ai eu beaucoup de questions concernantes la technique utilisée pour Perceval, et beaucoup de visiteurs m'ont dit combien ils trouvaient ce travail, et le travail dans Le Sixième Prince, trés beau. Ces deux oevres sont ci-contres avant-exposition.

1bff1c2cdda69c1fda4244e7cc93e659.jpgThere was also a great deal of interest expressed in Puss in Boots (with no sale, alas!) along with compliments as to its wit, and Acteon's technique was greatly admired. In any event, I think at the next exhibition I will make a great point of putting the story of the associated myth next to each piece - people found it very illuminating!

Il y avait également beaucoup d'intérêt exprimé concernant Le Chat Botté (sans vente, hélas!) avec des compliments quant à l'esprit il exprime, et la technique d'Actéon a été beaucoup admirée. De toute façon, je crois qu'à la prochaine exposition je vais faire très attention de mettre l'histoire du mythe associé à côté de chaque oeuvre - les visiteurs trouvaient ces histoires très instructives!

Saturday, 16 June 2007

A God's Eye View of the Studio/L'atelier vu par Dieu

medium_Daguerre.5.jpg

This photo that I have just received from a close friend was too astounding to keep to myself. Google World has thus rendered unto me an aerial photo of rue Daguerre with the artists' villa, the row of nine little buildings angling up from the lower left of the image. Atelier 3 is the third from the bottom, with the large green tree behind it. It is also possible to just barely make out the small tree just in front of it, in the little villa "alley" itself.

Je viens de recevoir cette photo d'un ami proche, une photo trop étonnante pour être garder pour moi seule. Google World m'a ainsi fait parvenir une photo aérienne de la rue Daguerre avec la villa d'artistes, le range de neuf petits immeubles montant au diagonale depuis en bas et en gauche de l'image. L'Atelier 3 est le troisième depuis en bas, avec l'arbre large et bien vert derrière. Il est également possible, tout juste, de soupçonner le petit arbre juste devant, dans "l'allée" de la villa propre.

Please click on the image above to zoom in.

Veuillez cliquer sur l'image ci-dessus pour un zoom.

Friday, 15 June 2007

Lease signing 28 June 2007/La signature du bail le 28 juin 2007

medium_Hair_006.jpgAfter much negotiation between the real estate agent, the owner and the current tenant, everyone agrees and the signature of the lease should be taking place within days for my artist's studio located at 11, rue Daguerre in the 14th arrondissement of Paris, at the corner of rue Daguerre and rue Grancey.

Après maintes négotiations entre l'agent immobilier, le propriétaire et le locataire actuel, tout le monde est enfin d'accord et la signature du bail devrait avoir lieu d'ici quelques jours, pour mon atelier d'artiste situé à 11, rue Daguerre dans le XIVème arrondissement de Paris, au coin de la rue Daguerre et la rue Grancey.

medium_Hair_004.2.jpgNumber eleven rue Daguerre is wedged between a fishmonger's and a bookshop about one minute from the metro stop of Denfert-Rochereau. In the turbulence of the rue Daguerre markets, shops, cafés and restaurants, it is hard to believe that just on the other side of this door there is such a quiet artists' villa.

Le numéro onze rue Daguerre est coincé entre un poissonière et un librairie, à une minute de la station de métro de Denfert-Rochereau. Avec la turbulence de la rue Daguerre et ses marchés, commerces, cafés et restaurants, il est difficile de croire que juste l'autre côté de cette porte il y a une villa d'artistes si calme.

medium_29_mai_006.jpgThe villa consists of nine little cottage-studios in a row, and so far I have only been able to determine that there is a photographer, an architect, a restorer of early paintings, a restorer of contemporary paintings, and it would seem that I am to be the resident painter. Each independent studio consists of twenty square meters, a roof that is half glass to let in plenty of soft light even on a cloudy day, and has a little patch of garden under the front window.

La villa comprend neuf petites maisonnettes-ateliers alignés, et jusqu'ici j'ai pu déterminer seulement la présence d'un photographe, un architecte, une restoratrice de tableaux anciens, un restoratrice de tableaux contemporains, et il semblerait que je serais l'artiste-peintre en résidence. Chaque atelier indépendent comprend vingt mètres carrés, avec une toiture à moitié en verre pour laisser entrer une grande quantité de lumière tamisée même quand le ciel est couvert, et il y a une petite jardinette sous la fenêtre de la façade.

medium_Hair_007.jpgMy studio, Studio No. 3, is shaded by a tree and offers me incredible calm to work, with only the twittering of birds and the rustling of leaves for sounds around me.

Mon atelier, Atelier n° 3, est dans l'ombre d'un arbre et me donne un calme absolu pour travailler, avec seulement les petits cris d'oiseaux et le ruisellement de feuilles des arbres comme sons autour de moi.

medium_Hair_012.jpgChristine, the former tenant, occupied the space for some years to organize the archives her artist friend left when she passed away. This space was the artist's studio, and we are both delighted at this transmission of Number 3 from one artist to another.

Christine, l'ancien locataire, a occupé l'espace pendant quelques années pour organiser les archives son amie-artiste a laissés quand elle est décedée. Cette espace était l'atelier de l'artiste, et nous sommes toutes les deux ravies par cette transmission du Numéro 3 d'un artiste à un autre.

I sign the lease on 28th June, and already have my head full of ideas and projects. The real estate agent underscored my enormous great luck by telling me that she has been handling the rentings for this villa's owner's for three decades, and this is the first time she has seen one of these studios come up for grabs in many, many years. They are so delightful and so conducive to work - and at such a fair price - that once settled in, the tenants never seek to leave. I am still giving profuse thanks to that which guided me into the real estate agent's that day. I had been looking at the option of renting a studio apartment at twice the price, and was astonished to find I was getting offered a "real" artist's studio, with calm, greenery and the wonderful location of rue Daguerre at a price I could afford...amazed colleagues wondering look at me and tell me they didn't think opportunities like this still existed...!

Je signe le bail le 28 juin, et j'ai la tête déjà remplie d'idées et de projets. L'agent immobilier m'a souligné combien que j'ai de la chance en me disant que ça fait trois décennies qu'elle gère les locations pour le propriétaire de cette villa, et ceci est la première fois depuis plusieurs années qu'elle a vu un de ces ateliers devenir disponible. Ces espaces sont si charmantes, si bien pour travailler - et à un prix si intéressant - qu'une fois installés, les locataires ne cherchent jamais à partir. Je donne toujours des remerciements du fond de mon coeur pour avoir été guidé vers l'agence immobilier de jour-là. J'avais regardé la possibilité de louer un appartement studio à deux fois le prix, et j'étais bouleversée de me trouver avec un offre d'un "vrai" atelier d'artiste, avec calme, verdure et situé merveuilleusement dans la rue Daguerre au prix que je pouvais payer...des collèges sous le choc me regardent et me disent qu'ils ne pensaient pas qu'il y existaient encore des occasions comme ça...!

medium_29_mai_014.jpg

Sunday, 10 June 2007

Painting Hair: Optical vs Physical/La peinture des cheveux: l'optique contre le physique

medium_Hair_001.jpgTo paint the hair in this portrait by Suvée shown to the left, a first question has to be asked as to what the basic color is, and what is the other color(s) to be added to tint it. In other words, to paint a sky, is it a white background tinted with blue, or a blue background tinted with white?

Since for the most part early painters started with the darker colors and built up increasingly pale layers to finish with the white to grab the light, it is often a dark base color that will be tinted with a paler one. Here, a Burnt Umber background is tinted with Red Ochre for the reddish tints, RawSienna to calm the reddishness a bit, and traces of Titanium White to create the highlights.

Pour peindre les cheveux dans ce portrait par Suvée ci-contre gauche, une première question doit être poser concernant ce que c'est la couleur de base, et quelle couleur doit être ajouter pour la nuancer. Autrement dit, pour peindre un ciel, est-ce que c'est un fond blanc teinté avec du bleu, ou un fond bleu teinté avec du blanc?

Puisque pour la plupart les anciens commencaient avec les couleurs plus sombres pour les ombres et ajoutaient des couches plus pâles pour terminer avec le blanc pour accrocher la lumière, il s'agit souvent d'une couleur de base sombre qui va être teinté avec une couleur plus pâle. Ici, un fond de terre d'ombre brûlé est teinté avec de l'ochre rouge pour les teints rougâtre, du Sienne naturel pour calmer le rouge un peu, et des traces de blanc de titane pour créer les lumières.


medium_Hair_003.jpgIn this sample to the right the colors are not mixed on the palette, but directly on the canvas, with the advantage of maintaining the paints clean and pure, and producing an optical mix of colors (the eye combines the reds and browns and yellows to read "auburn" hair) rather than a physical mix of colors (the paintbrush combines the reds and browns and yellows to manufacture "auburn color"). The optical mix, which is what the Impressionists exploited to such success, produces vibration and movement; the physical mix is flat color and does not have the same life to it.

This is why the touch of the brush is such a delicate proceeding. A touch that is light and on the surface of the preceding layers of paint produces an optical mix. Too strenuous and/or too repetitive a touch deadens the colors and ends in a physical mix.

Dans l'exemple ci-contre droit, les couleurs ne sont pas mélangées sur la palette, mais directement sur la toile, avec l'avantage que les couleurs restent propres et pures. En plus, un mélange optique des couleurs est obtenu (les rouges et les bruns et les jaunes sont mélangés pour que l'oeil lit "cheveux roux") au lieu d'un mélange physique des couleurs (les rouges et les bruns et les jaunes sont mélangés par le pinceau pour fabriquer "couleur cheveux roux"). Le mélange optique, que les Impressionistes ont exploité avec un tel succès, produit de la vibration et du mouvement; le mélange physique est de la couleur plate et ne possède la même vie.

C'est pourquoi la gestualité avec le pinceau est tellement délicate. Une touche qui est légère et sur la surface des couches précédentes de peinture produit un mélange optique. Une touche trop forte et/ou trop répétitive tue les couleurs et finit par produire un mélange physique.


medium_Hair_002.jpg

Monday, 04 June 2007

The Project is Done/Le projet est terminé

medium_Finished_Fisher_King_001.jpgI regret very much that the true colors are not well reproduced by my digital camera. When they are then again altered by passing by my computer to the internet, I almost don't recognize my work. Nevertheless, I present here the final version.

Je regrette beaucoup que les vraies couleurs ne soient pas bien reproduit par mon appareil de photo numérique. Quand ces couleurs passent encore par une modification au sein de mon ordinateur avant d'arriver sur l'internet, j'ai presque du mal à reconnaitre mon travail. Néanmoins, je présente ici la version finale de ce projet.

medium_Finished_Fisher_King_004.jpgIn reality the Grail Castle is against a sky with a great deal more subtlety and grading, and whole lot less green, than one would believe from this image.

En réalité le Château du Graal est devant un ciel avec beaucoup plus de subtilité et de gradation, et beaucoup moins de vert, par rapport à ce qu'on croirait en regardant cet image.

medium_Finished_Fisher_King_002.jpgThe crippled Fisher-King and his lion appear on a dais, the river nearby.

Le Roi-Pêcheur blessé et son lion apparait ici sur une estrade, la rivière proche.

Perceval approaches on his horse, not yet aware of the encounter he is about to make.

Perceval s'approche à cheval, encore inconscient du rencontre il est sur le point de vivre.

medium_Finished_Fisher_King_003.2.jpg

Wednesday, 30 May 2007

What is the Artist's Way?/C'est quoi, le Chemin de l'Artiste?

medium_Books_002.2.jpg


Prizewinning writer Julia Cameron, author of the bestselling book on which the program is based, states, “The primary purpose – and effect – of The Artist’s Way is to put people in touch with the power of their own internal creativity.”

Cameron continues: “The book frees people to be more creative in many different ways: First, it helps dismantle negative mythologies about artists. Second, it helps people discover their own creative force, access it, and express it more freely. Third, it provides people with an awareness about their self-destructive behaviors and allows them to see more clearly what the impediments on their individual path might be. Finally, the book helps people identify and celebrate their desires and dreams and make the plans to accomplish them. It teaches people how to support and nurture themselves as well as how to find others who will support them in fulfilling their dreams.”

The Artist’s Way is intended to be a path to strive for our highest selves; creation is thus considered an act of faith employing a spiritual force. Not only available to an artistic elite, this force is our human birthright and can be accessed by us all.

Julia Cameron, auteur des ouvrages couronnés, a écrit le bestseller sur lequel le programme se base. Elle dit : « L’objectif principal – et l’effet principal – du Chemin de l’Artiste, c’est mettre ceux qui l’entreprennent en contact avec le pouvoir de leur propre créativité au fond d’eux-mêmes. »

Cameron continue : « Le livre libèrent les stagiaires pour qu’ils soient plus créatifs par plusieurs méthodes. D’abord, il aide à démonter les mythes négatifs par rapport aux artistes. Deuxièmement, il aide les stagiaires à découvrir leur propre force créative, d’y accéder, et de l’exprimer plus librement. Troisièmement, il rend les stagiaires conscients de leurs comportements auto-déstructeurs, et il les permet de voir plus clairement les obstacles qui pourraient se trouver sur leur chemin individuel. Finalement, le livre aide les stagiaires à identifier et à célébrer leurs désirs et leurs rêves, et à établir un projet pour les réaliser. Il enseigne aux stagiaires comment se soutenir et comment se materner soi-même, aussi bien comment trouver d’autres personnes qui les aideront à accomplir leur rêves. »

Le Chemin de l’Artiste a l’intention d’être un chemin de recherche assidu pour nous-mêmes au plus haut niveau ; la création est ainsi considérée une action de foi qui emploie une force spirituel. Cette force n’est pas accessible uniquement à une élite artistique ; elle est un droit avec lequel chacun naît et ce droit est accessible à tous.