Tuesday, 23 December 2008

Merry Christmas

Jpeg Christmas.jpg


Christmas is here, and I would like to send all readers of this blog my very best wishes for the holiday season and for the New Year.

It is clear that it will be a New Year of a great many changes. May they end, in the long run, by being fruitful ones.

Noël est ici, et j'aimerais souhaiter à tous lecteur de ce blog mes meilleurs souhaits pour la saison de fêtes et pour le Nouvel An.

C'est clair que ce Nouvel An apportera beaucoup de changements. Que ces changements soit, à la fin de l'histoire, fructueux.


Deborah

Tuesday, 04 March 2008

We're Growing! / On grandit!

246c27742ca924bff4bcd621d56c2eba.jpg

__________________________________________________________________________________________

Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.

___________________________________________________________________________________________

The readership for the blog “Deborah Mends – Atelier Mends Art” has grown substantially over the past year. In January 2007 there were 68 visitors who came onto the site a total of 115 times, with somewhere between 3 and 13 visits daily.

In January 2008 there were 1,468 visitors who came onto the site a total of 1,956 times, with somewhere between 63 and 99 visits daily.

I discovered recently that we are also now in the Technorati repertory of great blogs – although I won’t be getting a swollen head over it – Atelier Mends is ranked as the 231,062th most interesting out of 50 million!

I apologize for the one small upcoming change related to our growth: we will have Google advertising. It seems that every click on an advertised link goes into Google’s accounting, and I hope in this way to cover the costs of maintaining the blog.

Thank you, readers!


cfb6f4d4b9367e25f55270d8c759024e.jpg


La quantité de personnes qui lisent le blog “Deborah Mends – Atelier Mends Art” a augmenté d’une façon très importante depuis un an. En janvier 2007 il y avait 68 visiteurs sur le site pour un total de 115 fois, avec une fourchette entre 3 et 13 visites chaque jour.

En janvier 2008 il y avait 1 468 visiteurs qui sont venus sur le site pour un total de 1 956 fois, entre 63 et 99 visites par jour.

J’ai découvert récemment qui nous sommes maintenant dans le répertoire Technorati de bon blogs – néanmoins, je ne deviendrai pas trop gonflée – Atelier Mends est placé au 231 062ème rang sur 50 million !

Je vous demande pardon pour le petit changement suite à notre croissance, qui arrive prochainement : nous allons avoir de la publicité Google. Il paraît que chaque clique sur un lien de publicité va dans la comptabilité de Google, et j’espère de cette façon de couvrir les frais pour la maintenance du blog.

Merci, les lecteurs !


246c27742ca924bff4bcd621d56c2eba.jpg

Friday, 14 December 2007

Making Aquaintance II/On fait connaissance II

1508797b866bdb2a41c35b9248fe878c.jpgMystery. An empty tree, a roof.
Mystère. Un creux d'arbre vide, un toit.
_______________________________________________________________________________________________

Click on the pictures to enlarge them.
Cliquer sur les images pour les aggrandir.

_______________________________________________________________________________________________

I was peacefully and thoughtfully picking up a jar of Dammar resin crystals and turpentine and giving it a good shake, and then ruefully looking at the varnish solution I thus had spattered all over my clothes. Then suddenly:

WHOMP! SCRABBLE-SCRABBLE-SCRABBLE, I hear on the roof.

Silence.

What on earth was that?

It was very early in the morning, and it was still dark out there. And cold. But curiosity took greater hold of me and ignoring the stickiness all over my hands and jeans I went out to have a look.

Now in the fall I had had my nerves shattered several times a day with an equally sudden unannounced:

CRACK! RATTLE-RATTLE-RATTLE-paff.

I had thought a family of squirrels with a vile sense of humor to be the origin, but this had proven instead to be the chestnut tree in the villa behind this one, dropping its bounty several times a day. The nut would hit the corrugated glass roof vengefully with every intention of breaking it, and then would roll noisily on down the corrugation to drop meekly into my little garden with almost no sound.

But back to our story.

What had made all that noise? And it was then that I spied a cat in the tiny courtyard. This was a black-and-white feline with an approach-avoidance conflict despite his basic sense of courtesy. When I made buzzing noises he lifted his tail artfully and approached, and then this audacity being too much for him, he dropped his tail and retreated, only to go through the cycle again several times. I was charmed by him, but this did not explain all that noise on my roof, and I continued to look around for an explanation as I tried to make friends.

Then, avoidance won out over approach, and he leaped up into the tree in front of my studio, glared at me balefully while I dashed in, grabbed my camera, dashed out and photographed him, and then he cast one last fearful glance - maybe it was all that Dammar resin varnish - before leaping up again onto my roof and disappearing into the early morning darkness...
_____________________________________________________________________________________________

d0ae696aa90800a3d8d9f258a1d44bc4.jpg
Kitty in said tree.
Minou dans ladit arbre.
____________________________________________________________________________________________

Paisiblement et avec réflexion je prenait un bocal de cristaux de résine Dammar et térébenthine pour bien le secouer, et avec détresse je regardais la solution de vernis j’ai ainsi aspergé partout sur mes vêtement. Puis, tout d’un coup :

PAF ! GLISSE-GRIFFE-GLISSE-GRIFFE, j’entends sur le toit.

Silence.

Qu’est-ce que c’était ça ?

C’était très tôt le matin, et il faisait encore noir dehors. Et froid. Mais la curiosité a mis la main sur moi, et faisant abstraction de la matière collante partout sur mes mains et mes jeans je suis allée dehors regarder.

Il faut dire qu’à l’automne j’ai eu dure épreuve pour mes nerfs plusieurs fois par jours avec quelque chose semblable et également brutal :

CLAC! FRACAS-FRACAS-FRACAS-paff.

J’ai cru à une famille d’écureuils avec un sens de l’humeur pénible, mais à la fin de l’histoire c’était plutôt un marronnier dans la villa derrière la mienne, qui laissait tomber ses fruits plusieurs fois par jour. La noix frappait le toit en verre ondulé avec de la vengeance et toute intention de la casse, et ensuite l’objet roulait dans les rainures bruyamment pour tomber timidement dans mon petit jardin avec quasiment aucun son.

Mais revenons à nos moutons.

C’est quoi qui a fait tout ce bruit ? Et là j’ai vu un chat dans la petite cour. Un félin noir et blanc avec un conflit approche-évitement en dépit de son sens de base de courtoisie. Quand j’ai fait des bruits de bourdonnement il levait sa queue avec art et il s’approchait de moi, et ensuite cette audace étant trop pour lui, il laissait tomber la queue et il reculait, pour recommencer le même cycle à plusieurs reprises. Il me charmait, mais il n’offrait pas d’explication pour le bruit sur mon toit, et j’ai continué à en chercher une tout en essayant de nouer une amitié avec lui.

A la fin l’évitement a gagné sur l’approche, et il a sauté dans l’arbre devant mon atelier. Il me regardait avec fureur pendant que j’ai plongé dans mon atelier pour saisir mon appareil photo pour ensuite le photographier. Il m’a jeté un dernier regard peureux – c’était peut-être tout ce vernis de Dammar partout – avant de sauter sur mon toit pour disparaître dans le noir avant l’aube…
______________________________________________________________________________________________

f10ee305c01bac06c02b9a897189c43e.jpg
Kitty looking baleful.
Minou en fureur.
_______________
______________________________________________________________________________

Sunday, 21 October 2007

A Walking Tour of the Villa/Une conférence ambulante de la villa

Individual visitors often sneak into the artists' villa to marvel at its prettiness; even whole tours are conducted of secret places in the 14th arrondissement that include the location of Atelier Mends. So I was not entirely surprised to hear some chatter outside my window this morning - until I glanced out and saw a small group of lady retirees in a circle around my Vélib' bicycle I had rented from the City of Paris owing to survive the mass transit strike. I had parked it in front of my window. Had I created a problem? I poked my head out the door.

Surprised, the ladies stopped scribbling in their little notepads and their leader stopped talking to eye me. Hm, they thought, an Artist in an Artist's Studio in an Artist's Villa. Very authentic. Let's note that.

In the silence that followed I cleared my throat and asked, "Uh - may I help you?"

"Oh no, no," the ladies told me in chorus.

Their leader went on to tell me, "We come from Nantes and we have heard all about these Velib' bicycles, it's terribly exciting to see one..."
_________________________________________________________________________________________________

46ab9fc165ce5c039889fe708b76ac24.jpg
A Vélib' bicycle in front of Atelier Mends
Un vélo Velib' devant Atelier Mends
__________________________________________________________________________________________________

Des visiteurs solitaires viennent souvent en secret dans la villa d'artistes pour s'émerveiller sur combien c'est joli; même des conférences sont menées des lieux secrets du XIVème arrondissement qui passent par le lieu d'Atelier Mends. Donc je n'étais pas entièrement surprise d'entendre de la conversation vive juste à ma fenêtre ce matin - jusqu'à ce que j'ai regardé et j'ai vu un petit groupe de dames retraitées qui encerclaient mon vélo Vélib' louée de la ville de Paris pour survivre la grève générale de transport. Je l'avais mise devant ma fenêtre. Est-ce que j'ai créé un problème? J'ai sorti ma tête par l'ouverture de ma porte.

Etonnées, les dames se sont arrêtés d'écrire dans leur petits carnets et leur chef s'est arrêté de parler pour me lorgner. Hm, elles pensaient, un Artiste dans un Atelier dans une Villa d'Artistes. Très authentique. Notons.

Dans le silence qui suivait j'ai râclé ma gorge un peu et j'ai demandé: "Euh - est-ce que je peux vous être utile?"

"Ah, non, non," les dames m'ont dit en choeur.

Leur chef m'a expliqué ensuite: "On vient de Nantes et nous avons beaucoup entendu de ces vélos Velib', c'est terriblement intéressant d'en voir une..."

Saturday, 01 September 2007

Atelier Mends: Making Acquaintance/On fait connaissance

85b4f1bcabf50bf4e28bc9bd7d85d238.jpg

_____________________________________________________________________________________________

“I have to go out in this weather to shoot photos,” complained François. His complaining seemed odd to me, since he looked quite undisturbed at the rivulets of rain trickling down his face. But François is a photographer and apparently used to ignoring unpleasant climactic conditions, so I think his complaining was just because it was expected. He is one of my new acquaintances here in the villa.

My affairs had got moved into the art studio at the end of June, but it wasn’t until early August I actually got back from Brittany and started using the space. The villa had been especially quiet during this period. For long I had thought I was quite alone, except for the stray cat that would stop dead in his tracks at my greeting, legs splayed and tail bottle-brushed, before shooting like a bolt into the crevice under Gaetan-the-music-teacher’s window. I tidied, sorted, arranged, and swept away the cobwebs, especially the one next to my front door, between the door-jamb and the electricity box with the tiny purple flowers on it.

I have never been very fond of spiders, which is my restrained way of referring to a real and lifelong phobia of the creatures. But the models in my studio are fragile, almost transparent, and they obligingly move camp to a quieter corner of the cupboard when I thump and bump my things into their territory. So strangely enough, I have gradually been getting used to them, since they have been so affable in their wordless acceptance of me.

I finished my chat with François, who went on his way, motorcycle helmet in his hand, to photograph the filming of the new Pink Panther movie behind Notre Dame, and I noticed that I had been mistaken, I had not swept away the cobweb next to the front door as I had intended to do. No time like the present, I told myself firmly, and fetched the broom to see to it. And that was that.

Until the next day.

For it would seem that the little fellow living behind the electricity box under the little purple flowers is extraordinarily industrious in addition to be an insomniac and even more discreet than his friends inside the studio. Penelope could weave by day and destroy by night to perpetuate her work; he wove at night to counter my daily destruction of his weaving. So we have struck a bargain – I leave his silvery threads unmolested, and he does not frighten me with a sudden appearance.

c099ddbc53285af71ffe503dbde8d7e5.jpg


“Il faut que j’aille dehors sous la pluie pour prendre des photos,” s’est plaint François. Sa plainte me semblait bien étrange, parce qu’il n’avait pas l’air dérangé par les gouttelettes de pluie descendant son visage. Mais François est photographe et il semblerait qu’il a l’habitude de faire abstraction des conditions désagréable de climat, donc je pense que sa plainte était juste parce qu'il pensait que c'était attendu de sa part. Il est parmi mes nouvelles connaissances ici dans la villa.

Mes affaires étaient déménagées dans l’atelier à la fin du mois de juin, mais ce n’était qu’au début août que je suis rentrée de la Bretagne que j’ai pu commencer à utiliser l’espace. La villa avait été particulièrement calme pendant cette période. Pendant longtemps j’ai cru être seule, sauf pour le chat errant qui s’arrêtait net dans sa démarche quand je lui disais bonjour, les pattes écartés et la queue en goupillon pour nettoyer les biberons, avant de partir comme une flèche dans la fissure sous la fenêtre de Gaetan-le-prof-de-musique. J’ai organisé, j’ai trié, j’ai arrangé, et j’ai nettoyé les toiles d’araignée, surtout celle à côté de ma porte, entre le cadre de la porte et la boîte électrique avec les toutes petites fleurs violettes dessus.

Je n’ai jamais beaucoup apprécié les araignées, ce qui est ma façon digne de parler d’une phobie réelle que j’ai depuis toute ma vie. Mais les modèles dans mon atelier sont fragiles, presque transparentes, et obligeantes, elles se déplace vers une partie plus calme du placard quand j’arrive avec mes grosses bottes dans leur territoire. Donc, bizarrement, petit à petit je m’y habitue, puisque elles sont si agréables dans leur acceptation silencieuse de ma présence.

J’ai fini ma conversation avec François, qui est parti photographier le tournage du nouveau Panthère Rose derrière Notre Dame, sa casque de motord à la main, et je me suis rendu compte que je me suis trompée, je n’avais pas nettoyé la toile à côté de la porte comme c’était mon intention. On ne gaspille pas le temps, je me suis dit fermement, et je suis allée chercher le balai pour m’en occuper. Et c’était tout.

Jusqu’au prochain jour.

Parce qu’il semblerait que la petite dame qui vit derrière la boîte électrique sous les petites fleurs violettes est excessivement travailleuse tout en étant insomniaque et encore plus discrète que ses copines à l’intérieur de l’atelier. Pénélope pouvait tisser le jour et détruire la nuit pour perpétuer son travail ; l’araignée tissait la nuit pour contrer ma destruction quotidienne de son œuvre. Donc nous avons trouvé un accord – je laisse ses fils argentés tranquils, et elle ne me terrifie pas avec un apparition brutale.

Saturday, 16 June 2007

A God's Eye View of the Studio/L'atelier vu par Dieu

medium_Daguerre.5.jpg

This photo that I have just received from a close friend was too astounding to keep to myself. Google World has thus rendered unto me an aerial photo of rue Daguerre with the artists' villa, the row of nine little buildings angling up from the lower left of the image. Atelier 3 is the third from the bottom, with the large green tree behind it. It is also possible to just barely make out the small tree just in front of it, in the little villa "alley" itself.

Je viens de recevoir cette photo d'un ami proche, une photo trop étonnante pour être garder pour moi seule. Google World m'a ainsi fait parvenir une photo aérienne de la rue Daguerre avec la villa d'artistes, le range de neuf petits immeubles montant au diagonale depuis en bas et en gauche de l'image. L'Atelier 3 est le troisième depuis en bas, avec l'arbre large et bien vert derrière. Il est également possible, tout juste, de soupçonner le petit arbre juste devant, dans "l'allée" de la villa propre.

Please click on the image above to zoom in.

Veuillez cliquer sur l'image ci-dessus pour un zoom.

Friday, 15 June 2007

Lease signing 28 June 2007/La signature du bail le 28 juin 2007

medium_Hair_006.jpgAfter much negotiation between the real estate agent, the owner and the current tenant, everyone agrees and the signature of the lease should be taking place within days for my artist's studio located at 11, rue Daguerre in the 14th arrondissement of Paris, at the corner of rue Daguerre and rue Grancey.

Après maintes négotiations entre l'agent immobilier, le propriétaire et le locataire actuel, tout le monde est enfin d'accord et la signature du bail devrait avoir lieu d'ici quelques jours, pour mon atelier d'artiste situé à 11, rue Daguerre dans le XIVème arrondissement de Paris, au coin de la rue Daguerre et la rue Grancey.

medium_Hair_004.2.jpgNumber eleven rue Daguerre is wedged between a fishmonger's and a bookshop about one minute from the metro stop of Denfert-Rochereau. In the turbulence of the rue Daguerre markets, shops, cafés and restaurants, it is hard to believe that just on the other side of this door there is such a quiet artists' villa.

Le numéro onze rue Daguerre est coincé entre un poissonière et un librairie, à une minute de la station de métro de Denfert-Rochereau. Avec la turbulence de la rue Daguerre et ses marchés, commerces, cafés et restaurants, il est difficile de croire que juste l'autre côté de cette porte il y a une villa d'artistes si calme.

medium_29_mai_006.jpgThe villa consists of nine little cottage-studios in a row, and so far I have only been able to determine that there is a photographer, an architect, a restorer of early paintings, a restorer of contemporary paintings, and it would seem that I am to be the resident painter. Each independent studio consists of twenty square meters, a roof that is half glass to let in plenty of soft light even on a cloudy day, and has a little patch of garden under the front window.

La villa comprend neuf petites maisonnettes-ateliers alignés, et jusqu'ici j'ai pu déterminer seulement la présence d'un photographe, un architecte, une restoratrice de tableaux anciens, un restoratrice de tableaux contemporains, et il semblerait que je serais l'artiste-peintre en résidence. Chaque atelier indépendent comprend vingt mètres carrés, avec une toiture à moitié en verre pour laisser entrer une grande quantité de lumière tamisée même quand le ciel est couvert, et il y a une petite jardinette sous la fenêtre de la façade.

medium_Hair_007.jpgMy studio, Studio No. 3, is shaded by a tree and offers me incredible calm to work, with only the twittering of birds and the rustling of leaves for sounds around me.

Mon atelier, Atelier n° 3, est dans l'ombre d'un arbre et me donne un calme absolu pour travailler, avec seulement les petits cris d'oiseaux et le ruisellement de feuilles des arbres comme sons autour de moi.

medium_Hair_012.jpgChristine, the former tenant, occupied the space for some years to organize the archives her artist friend left when she passed away. This space was the artist's studio, and we are both delighted at this transmission of Number 3 from one artist to another.

Christine, l'ancien locataire, a occupé l'espace pendant quelques années pour organiser les archives son amie-artiste a laissés quand elle est décedée. Cette espace était l'atelier de l'artiste, et nous sommes toutes les deux ravies par cette transmission du Numéro 3 d'un artiste à un autre.

I sign the lease on 28th June, and already have my head full of ideas and projects. The real estate agent underscored my enormous great luck by telling me that she has been handling the rentings for this villa's owner's for three decades, and this is the first time she has seen one of these studios come up for grabs in many, many years. They are so delightful and so conducive to work - and at such a fair price - that once settled in, the tenants never seek to leave. I am still giving profuse thanks to that which guided me into the real estate agent's that day. I had been looking at the option of renting a studio apartment at twice the price, and was astonished to find I was getting offered a "real" artist's studio, with calm, greenery and the wonderful location of rue Daguerre at a price I could afford...amazed colleagues wondering look at me and tell me they didn't think opportunities like this still existed...!

Je signe le bail le 28 juin, et j'ai la tête déjà remplie d'idées et de projets. L'agent immobilier m'a souligné combien que j'ai de la chance en me disant que ça fait trois décennies qu'elle gère les locations pour le propriétaire de cette villa, et ceci est la première fois depuis plusieurs années qu'elle a vu un de ces ateliers devenir disponible. Ces espaces sont si charmantes, si bien pour travailler - et à un prix si intéressant - qu'une fois installés, les locataires ne cherchent jamais à partir. Je donne toujours des remerciements du fond de mon coeur pour avoir été guidé vers l'agence immobilier de jour-là. J'avais regardé la possibilité de louer un appartement studio à deux fois le prix, et j'étais bouleversée de me trouver avec un offre d'un "vrai" atelier d'artiste, avec calme, verdure et situé merveuilleusement dans la rue Daguerre au prix que je pouvais payer...des collèges sous le choc me regardent et me disent qu'ils ne pensaient pas qu'il y existaient encore des occasions comme ça...!

medium_29_mai_014.jpg