Monday, 16 March 2009

"Shakespeare: Portrait Cobbe, portrait Chandos" by guest/par invité Dennis Neuenkirchen

chandos%20portrait.jpg
The Chandos Portrait
Le portrait Chandos


Shakespeare is in the news! He’s in Time Magazine, the Herald Tribune, Le Monde, he’s on CNN! Even people at work are talking about him – and I work in a French office! People just got a little nudge, a gentle reminder that there was once a man named William Shakespeare who wrote some of the most beautiful works in English, or any other language. There is now a new face to attach to these astounding works, a face that is dignified, elegant, attractive, in marked contract to the Droeshout portrait from the First Folio, where he looks like a rather stern schoolmaster.

Shakespeare est dans les actualités! Il se trouve dans Time Magazine, le Herald Tribune, Le Monde, et il se trouve sur CNN! Même les collègues au bureau parlent de lui - et moi, je travaille dans un bureau en France! Les gens ont eu un petit coup de coude, un petit rappel qu'il y avait une fois un homme qui s'appelait William Shakespeare, et qui a écrit certains des plus belles oeuvres en anglais, ou en n'importe quelle langue. Maintenant il y a un nouveau visage en lien avec ces oeuvres étonnantes, un visage digne, élégant, plaisant, en contraste marqué avec le portrait Droeshout du Premier Folio, où il resemble à un instituteur à l'ancien assez sévère.

Obviously, there are those among us who hope this renewed attention will inspire people who don’t read Shakespeare often to pick up one of his plays, maybe just knowing that the dour faced man of the First Folio isn’t the only face of Shakespeare will open readers’ minds to the sophisticated charms of his comedies; maybe his regal bearing in the Cobbe portrait will help them to appreciate the History plays and the intelligence in his face -- and about the only indication of intelligence in the Droeshout portrait is the freakishly high forehead -- will inspire these readers to tackle the great tragedies.

Evidémment il y a certains parmi nous qui espèrent que cette attention renouvelée inspirera les gens qui ne lisent pas Shakespeare très souvent de prendre une des ces pièces, tout en sachant que peut-être l'homme renfrogné du Premier Folio ne présent pas le seul visage du Shakespeare qui ouvrira les esprits de ses lecteurs envers les charmes sophistiqués de ses pièces de comédie; peut-être son allure royale dans le portrait Cobbe les aidera à apprécier les pièces d'histoire, et l'intelligence dans ses traits -- et la seule indication d'intelligence dans le portrait Droeshout et le front haut comme chez un mutant -- inspirera ces lecteurs d'entreprendre les grandes pièces tragiques.

I even think for people who care about Shakespeare, this new portrait will influence their reading, as so many things are likely to do. I believe we – because I do count myself among those who care about Shakespeare – will re-read the plays in the new light that this portrait will shine upon these already familiar plays.

Je pense que même ceux qui aiment Shakespeare déjà, ce nouveau portrait aura une influence sur leur lecture, comme tant d'autres choses. Je crois que "nous" - parce que je suis parmi eux qui aiment Shakespeare - allons relire les pièces à la lumière nouvelle que ce portrait jetera sur ces pièces déjà si familières.

However, with all the talk about this new portrait, it seems the other life portrait has been ignored, that is, the Chandos Portrait. This is, to me, the face I see when I think of Shakespeare. This is the portrait with the distinctly piratical look – even so far as the clearly visible gold earring. This is to me a more human, a more approachable Shakespeare. And as for its authenticity, it was once owned by William Davenant, a playwright who began before the closing of the theatres by Cromwell, and who continued writing during the Restoration period. His godfather was none other than William Shakespeare himself, and he was known to claim that he was Shakespeare’s illegitimate son! (His parents owned an inn on the road between Stratford and London where Shakespeare often spent the night.)

Par contre, avec toute cette discussion autour le nouveau portrait, il semblerait qu'il y a un autre portrait dit de son vivant qu'on ignore, c'est à dire, le portrait Chandos. Pour moi, c'est le visage que je vois quand je pense à Shakespeare. C'est un portrait avec une allure clairement "pirate" - allant aussi loin que le boucle d'oreille en or clairement visible. Pour moi, ce Shakespeare est plus humain, plus abordable. Quant à l'authenticité du tableau, il a été pendant un temps la propriété de William Davenant, un dramaturge qui a démarré sa carrière avant la fermature des théâtres par Cromwell, et qui a continué d'écrire pendant la Restauration. Son parrain n'était autre que William Shakespeare lui-même, et on savait qu'il prétendait être le fils illégitime de Shakespeare! (Ses parents avaient un auberge sur la route entre Stratford et Londres, auberge où Shakespeare passait la nuit souvent.)

And yet…. Almost the first thing that came to mind when I read about this newly revealed portrait was Juliet’s famous line, “A rose by any other name would smell as sweet.”

Mais...Presque la première chose qui m'est venu à l'esprit quand j'ai lu de la découverte de ce portrait, c'était la réplique célèbre de Juliette: "Ce que nous appelons rose, sous un autre nom, sentirait aussi bon."

_______________________________________________

Dennis Neuenkirchen , a writer of three and a half novels, freelance journalist and Shakespeare specialist, will soon be publishing his own blog on early and contemporary English literature and the art of writing. He also kindly and patiently posed for my recently finished painting, Work and Leisure, in which he reads Samuel Pepys' Diary.

Dennis Neuenkirchen, écrivain avec trois romans et demi à son nom, pigiste et spécialiste de Shakespeare mettra sur l'internet son propre blog bientôt, sur le sujet de la littérature anglaise ancienne et contemporaine, et l'art de l'écriture. C'est également lui qui avec gentillesse et patience a fait le modèle pour mon tableau récémment terminé, Le travail et le loisir, dans lequel il lit le Journal de Samuel Pepys.

The Professor's Companion 002.jpg"Work and Leisure", 2009, oil on canvas
by Deborah Mends

"Le travail et le loisir", 2009, huile sur toile
par Deborah Mends




Comments

I probably haven't READ Billy Shakes since I was required to. Maybe it's the editions I've used, but I always had a difficult time "getting" the characters if it wasn't something I'd already read.
Now WATCHING Shakespeare - that I'll do. And it always takes me a scene to find the cadence.
When I was in school, people took on different roles and it was more easily discerned.
as to your previous post,: he was an actor, so it should not be surprising that he was handsome., I suppose.

Posted by: Roger Green | Wednesday, 18 March 2009

Thanks for clearing up the question of what I was reading when I posed for you. Neither I, nor your Scholar, would EVER read John Grisham. Pepys is much more to both our liking.

Posted by: Dennis | Wednesday, 18 March 2009

Post a comment