« Greek Art: Cretan Art, First Palace/Art grec: Art crétois, premiers palais | HomePage | Extract: Gould's "Art of Piano"/Extrait: "L'art du piano" de Gould »
Monday, 13 August 2007
Balzac and the Bucolic/Balzac et le bucolique
______________________________________________________________________________________________
Click on the pictures to enlarge them.
Veuillez cliquer sur les images pour les agrandir.
______________________________________________________________________________________________
“I’m taking you with me to visit Anne in the countryside this weekend,” Béatrice informed me.
I have been a shameless city-dweller for nigh on thirty years now, despite having grown up in a small New England village of barely a thousand souls. First New York, then Tokyo, then Paris, with brief stays in London,Moscow, Brussels…it could be said that I have lost touch with my origins, and Béatrice meant firmly to do something about it. I obediently prepared a few drawing materials. She picked me up in her little Chevy rented for the occasion and headed out to beyond the Parisian ring road….
“What is this road we’re on?” I asked suspiciously.
“This is a highway, Deborah. It takes us to Les Yvelines, where Anne lives.” Béatrice usually wears coppery colors, and her long coppery earrings danced a bit as she threw me a long coppery look before laughing. When she laughs I almost always imagine I hear tiny little copper bells ringing. “What a Parisian tourist!”
_____________________________________________________________________________________________
Béatrice____________________________________________________________________________________________
“Je t’emmène avec moi aller voir Anne à la campagne ce week-end,” m’a informé Béatrice.
Je suis une citadine inconditionnelle depuis presque trente ans maintenant, en dépit d’une enfance dans un petit village de la Nouvelle Angleterre, habité par tout juste mille âmes. D’abord New York, ensuite Tokyo, ensuite Paris, avec de brefs séjours à Londres, Moscou, Bruxelles…on pourrait dire que j’ai perdu le contact avec mes origines, et Béatrice avait fermement en tête de réagir. Obéissante, j’ai préparé quelques matériels de dessin. Elle m’a cherché avec sa petite Chevrolet loué pour l’occasion et elle nous a dirigé dans une direction au-delà du périphérique parisien…
“C’est quoi, cette route où nous sommes ?” j’ai demandé avec de la méfiance.
“C’est une autoroute, Deborah. Ca nous emmène dans les Yvelines, où habite Anne.” D’habitude Béatrice porte des couleurs cuivrées, et ses longues boucles d’oreille cuivrées dansaient un peu pendant qu’elle me jetait un regard long et tout en couleurs cuivrées, avant de rire. Quand elle rit je peux presque toujours imaginer entendre le raisonnement de toutes petites clochettes en cuivre. “Le touriste Parisien !”
_____________________________________________________________________________________________
Box of fresh figsBarquette de figues fraîches
_____________________________________________________________________________________________
My friend had brought me to the loveliest afternoon imaginable. Anne’s house was a sturdy little thing nestled into its greenery, and with the greatest simplicity in the world I found myself settled on the terrace in the sunshine, gazing out at the fruit trees (the Mirabelle plums were ready), the first bottle of wine opened and a full glass and a box of ripe figs at my elbow. I reached for my sketchbook as I was introduced to Lutia.
Lutia is Romanian and once intently researched something to do with atoms. On retirement she went back to school and spent some years studying philosophy. “Now I am writing about my life, a reflective work,” she told us before taking another sip from her cold glass of beer. Béatrice received her second important SMS.
______________________________________________________________________________________________
Lutia______________________________________________________________________________________________
Mon amie m’a emmené participer dans la plus bel après-midi imaginable. La maison d’Anne était une petite chose solide blottie dans sa verdure, et avec la plus grande simplicité du monde je me suis trouvée installée sur la terrasse au soleil, regardant les fruitiers (les mirabelles sont prêtes), la première bouteille de vin ouverte et un verre rempli et une barquette de figues mures près de ma main. J’ai pris mon carnet de dessin pendant qu’on me présentait Lutia.
Lutia est roumaine et dans le passé cherchait intensivement quelque chose à voir avec des atomes. Au moment de sa retraite elle a repris ses études et elle a passé quelques années à étudier la philosophie. “ Maintenant j’écris sur ma vie, une œuvre de réflexion, ” elle nous a dit d’une voix accentuée avant de reprendre une bouchée de sa bière froide. Béatrice recevait son deuxième SMS important.
______________________________________________________________________________________________
Pichou______________________________________________________________________________________________
Anne’s brother Pichou soon arrived to add much to the general gaiety and ambient philosophy. “This is a Balzacian gathering,” he told us, heaping spicy local pâté and sharp plum jam on the French bread Anne toasted for us, “we are such a motley band with all our origins and characters and stories of Love.” He popped his preparation into his mouth for emphasis before reaching for his wine. We raised our glasses to that. He then turned to listen thoughtfully to Lutia speak while I fell to drawing Anne’s laundry drying in the sun. Béatrice received her fourth important SMS and Anne fitted her fourth cigarette into its holder. The neighborhood cat jumped down from her chair to drink a bit of milk.
_____________________________________________________________________________________________
LaundryLinge
_____________________________________________________________________________________________
Pichou, le frère d’Anne, est arrive peu après pour beaucoup ajouter à la gaîté général et la philosophie ambiante. “ Ceci est une rencontre Balzacian , ” il nous a dit, tout en montant un petit tas de pâté épicé et local avec de la confiture aux mirabelles acides sur de la baguette qu’Anne a grillé pour nous. “ Nous sommes une bande de gens tellement diversifiée avec toutes nos histoires d’amour et nos origines et nos personnalités. ” Il a lancé sa préparation dans sa bouche pour souligner ses paroles, avant de prendre son vin. Nous avons levé nos verres à ça. Il s’est ensuite tourné pour écouter Lutia attentivement pendant que j’ai commencé un dessin du linge d’Anne séchant au soleil. Béatrice a reçu son quatrième SMS important et Anne a inséré une quatrième cigarette dans son fume-cigarette. Le chat du voisinage est descendu de sa chaise pour boire un peu de lait.
_______________________________________________________________________________________________
Cat drinking milkChat buvant du lait
______________________________________________________________________________________________
The hours passed and so did the bottles of wine, the olives and peanuts. Jean arrived with his guitar. Around five it was agreed that we really ought to lunch, and the threatening heavens persuaded us to settle inside. And what a lunch! Fresh tomatoes sliced with raw onion and in vinaigrette, hot rice, and the pork spare ribs Anne had baked slowly for hours with handfuls of garlic cloves gone soft and fragrant in the juices. Béatrice had made a glorious dish of veal chunks in a thick, exotically-spiced cream-laced sauce. Lutia tilted the platter for me so I could scrape up sauce to go with my third helping, while Anne cried: “I forgot the zucchini gratin!”. We had gone from the Balzacian to the Gargantuan, but I assumed my responsibilities.
The cascade of rain stopped, so we went back outside to the rough table, bringing the guitars so Pichou and Anne could play and sing their songs together with Jean. Lutia settled before her nth cold beer, Béatrice settled to half work on her portable computer, the cat settled on her chair and I settled with my sketchbook. The sun dropped in the sky and the light become softer. The cat’s whiskers twitched in her sleep. “Cupid was there, with his bow and everything,” Anne sang, and while we alternately laughed and dreamed with the music.
______________________________________________________________________________________________
From left: Anne, Lutia, Béatrice, Pichou, JeanDe gauche à droit: Anne, Lutia, Béatrice, Pichou, Jean
______________________________________________________________________________________________
Les heures se succédaient ensemble avec les bouteilles de vin, les olives et les cacahouettes. Jean est arrivé avec sa guitare. Vers les cinq heures on s’est mis d’accord qu’il fallait vraiment déjeuner, et les cieux menaçants nous ont convaincus de nous installer à l’intérieur. Et quel déjeuner ! Des tomates fraîches émincées avec de l’oignon cru et dans une vinaigrette, du riz bien chaud, et les côtes de porc qu’Anne a cuit lentement au four pendant des heures avec des poignées d’ail devenu mou et fragrant dans les jus. Béatrice a fait un plat glorieux de morceaux de veau dans une sauce épaisse, épicée d’une façon exotique, nuancée avec de la crème. Lutia penchait le plat pour que je puisse racler la sauce pour mon troisième service quand Anne a crié : “J’ai oublié la gratin à courgette !” On est passé du Balzacian au Gargantuan, mais j’ai assumé mes responsabilités.
La cascade de pluie a terminé, donc nous sommes ressorties pour retrouver la table rude, emmènant les guitares pour que Pichou et Anne puissent jouer et chanter les chansons qu’ils écrivent, ensemble avec Jean. Lutia s’est installée devant son énième bière froide, Béatrice s’est installé avec son ordinateur portable pour travailler à moitié, le chat s’est installé sur sa chaise et je me suis installée avec mon carnet de dessin. Le soleil est descendu dans le ciel et la lumière est devenue plus douce. Les moustaches du chat ont fait de petits mouvements pendant son sommeil. “Cupidon a été là, avec son arc et tout,” Anne chantait, et pendant que nous avons alterné entre le rire et les rêves avec leur musique.
_____________________________________________________________________________________________

The cat dreams
Le chat rêve
____________________________________________________________________________________________
"Come back whenever you want, Deborah. The door is open."
With these few words, Anne said good-bye to me. As we drove away, I held in my heart the glory of laughter and unsaid understanding shared in a garden where the grass wants mowing, around a rough table laden with glasses, bottles of wine and good food.
Thank you, Béatrice, my beautiful coppery-clad friend.
____________________________________________________________________________________________
Pichou and his glassPichou et son verre
____________________________________________________________________________________________
"Reviens quand tu veux, Deborah. La porte est ouverte."
Avec ces quelques mots, Anne m'a dit au revoir. Pendant que la voiture reprenait la route, j’ai tenu dans mon coeur la gloire du rire et de la compréhension non-dite partagés dans un jardin où l’herbe a besoin d’être coupée, autour d’une table rude et chargée de verres, de bouteilles de vin et de la bonne cuisine.
Je t’en remercie, Béatrice, ma belle copine toute vêtue en couleur cuivre.
_____________________________________________________________________________________________

16:25 Posted in My Sketchbook/Mon carnet à dessin | Permalink | Comments (3) | Email this



Comments
Ms Mends
I enjoyed navigating your blog. Thank you. You are quite an artist and quite a writer. Very vivid. I suppose that comes from having the two talents.
Good luck.
Jon Beech
Posted by: Jon Beech | Friday, 17 August 2007
I like the sketches you put on your blog by the way!!!
Posted by: Philip | Sunday, 19 August 2007
Hi,
Love the sketches!
--C
Posted by: Cynthia | Sunday, 19 August 2007
The comments are closed.